Psalms 147

Lwanj pou Seyè a! Sa bon nèt pou nou chante pou Seyè a. Sa bon nèt pou nou fè lwanj Seyè a. Wi, li merite l' vre!
Lăudaţi pe Domnul! Căci este frumos să lăudăm pe Dumnezeul nostru, căci este plăcut, şi se cuvine să -L lăudăm.
Seyè a ap rebati lavil Jerizalèm. L'ap fè moun Izrayèl ki te gaye nan mitan lòt nasyon yo tounen lakay yo.
Domnul zideşte iarăş Ierusalimul, strînge pe surghiuniţii lui Israel;
L'ap bay moun ki nan gwo lapenn yo kouraj. L'ap geri moun ki blese yo.
tămăduieşte pe cei cu inima zdrobită, şi le leagă rănile.
Li konte konbe zetwal ki genyen! Li konnen non yo chak.
El socoteşte numărul stelelor, şi le dă nume la toate.
Seyè nou an gen pouvwa. Li gen anpil fòs. Konesans li pa gen limit.
Mare este Domnul nostru şi puternic prin tăria Lui, priceperea Lui este fără margini.
Seyè a ap bay pòv malere yo men pou yo leve. Men, l'ap rabese mechan yo jouk atè.
Domnul sprijineşte pe cei nenorociţi, şi doboară pe cei răi la pămînt.
Chante yon chante pou Seyè a pou nou di l' mèsi. Fè mizik pou Bondye nou an ak gita.
Cîntaţi Domnului cu mulţămiri, lăudaţi pe Dumnezeul nostru cu arfa!
Se li ki kouvri syèl la ak nwaj yo. Se li ki pare lapli pou tè a. Se li ki fè zèb pouse sou mòn yo.
El acopere cerul cu nori, pregăteşte ploaia pentru pămînt, şi face să răsară iarba pe munţi.
Li bay bèt yo manje, li bay ti kònèy yo manje lè yo rele.
El dă hrană vitelor, şi puilor corbului cînd strigă.
Li pa pran plezi l' nan chwal ki gen fòs, ni se pa kouraj moun ki fè kè l' kontan.
Nu de puterea calului Se bucură El, nu-Şi găseşte plăcerea în picioarele omului.
Moun ki fè kè l' kontan, se moun ki gen krentif pou li, se moun ki mete tout espwa yo nan li, paske yo konnen li renmen yo.
Domnul iubeşte pe cei ce se tem de El, pe cei ce nădăjduiesc în bunătatea Lui.
Nou menm, moun lavil Jerizalèm, fè lwanj Seyè a! Nou menm, moun mòn Siyon, fè lwanj Bondye nou an!
Laudă pe Domnul, Ierusalime, laudă pe Dumnezeul tău, Sioane!
Li fè pòt kay nou yo vin pi solid. Li voye benediksyon sou pitit nou yo nan mitan nou.
Căci El întăreşte zăvoarele porţilor, El binecuvintează pe fiii tăi în mijlocul tău;
L'ap veye fwontyè peyi a pou pa gen lagè! L'ap plen vant nou ak bon kalite manje.
El dă pace ţinutului tău, şi te satură cu cel mai bun grîu
Li pase yon lòd: lòd la kouri byen vit toupatou sou latè.
El Îşi trimete poruncile pe pămînt, Cuvîntul Lui aleargă cu iuţeală mare.
Li fè lanèj tonbe kouvri latè tankou koton. Li fè lawouze tounen ti moso glas sou tout pyebwa.
El dă zăpada ca lîna, El presară bruma albă ca cenuşa;
Li voye lagrèl tankou gravye. Ki moun ki ka sipòte fredi li voye?
El Îşi asvîrle ghiaţa în bucăţi; cine poate sta înaintea frigului Său?
Li pase yon lòd, li fè yo tout fonn. Li fè van soufle, dlo pran koule toupatou.
El Îşi trimete Cuvîntul Său, şi le topeşte; pune să sufle vîntul Lui, şi apele curg.
Li fè pitit Jakòb yo konnen pawòl li. li fè pèp Izrayèl la konnen lòd li yo ak sa li deside.
El descopere lui Iacov Cuvîntul Său, lui Israel legile şi poruncile Sale.
Li pa aji konsa ak okenn lòt nasyon. Li pa fè yo konnen sa l' deside fè. Lwanj pou Seyè a!
El n -a lucrat aşa cu toate neamurile, şi ele nu cunosc poruncile Lui. Lăudaţi pe Domnul!