Job 35

Eliyou pran lapawòl ankò, li di:
Elihu a luat din nou cuvîntul, şi a zis:
-Pa konprann ou gen rezon lè w'ap di ou inonsan devan Bondye,
,,Îţi închipuieşti că ai dreptate, şi crezi că te îndreptăţeşti înaintea lui Dumnezeu,
lè w'ap di Bondye: Ki mele ou sa? M' te mèt peche, sa pa fè ou anyen.
cînd zici: ,La ce-mi foloseşte, ce cîştig am că nu păcătuiesc?`
Enben. Mwen pral reponn ou, ni ou ni zanmi ou yo.
Îţi voi răspunde şi la aceasta, ţie, şi prietenilor tăi totodată.
Gade syèl la! Ou wè jan nwaj yo wo anwo tèt ou!
Uită-te spre ceruri, şi priveşte! Vezi norii, cît de sus sînt faţă de tine?
Si ou fè peche, sa pa fè Bondye anyen! Ou te mèt fè peche sou peche, sa pa di l' anyen?
Dacă păcătuieşti, ce rău Îi faci Lui? Şi cînd păcatele ţi se înmulţesc, ce -I faci Lui?
Si ou mache dwat, ki avantaj Bondye jwenn nan sa? Kisa ou ba li la a?
Dacă eşti drept, ce -I dai Lui? Ce primeşte El din mîna ta?
Se moun parèy ou ki soufri lè ou fè sa ki mal. Se yo ki pwofite tou lè ou fè sa ki dwat.
Răutatea ta nu poate vătăma decît semenului tău, dreptatea ta nu foloseşte decît fiului omului.
Lè moun ap sibi anba ponyèt lòt moun, yo plenyen. Lè se chèf k'ap peze yo, yo rele.
Oamenii strigă împotriva mulţimii apăsătorilor, se plîng de silnicia multora;
Men, yo pa vire kote Bondye ki kreye yo a. Yo te mèt nan nenpòt gwo lapenn, se li menm k'ap ba yo kouraj.
dar niciunul nu zice: ,Unde este Dumnezeu, Făcătorul meu, care ne insuflă cîntări de veselie noaptea,
Yo pa vire kote Bondye ki ba yo plis lespri pase bèt nan bwa, plis bon konprann pase zwezo nan syèl la.
care ne învaţă mai mult decît pe dobitoacele pămîntului, şi ne dă mai multă pricepere decît păsărilor cerului?`
Yo rele kont rele yo, Bondye pa reponn yo, paske mechan yo gen lògèy.
Să tot strige ei atunci, căci Dumnezeu nu răspunde, din pricina mîndriei celor răi.
Se pou gremesi y'ap plede rele konsa. Bondye pa tande, li pa wè.
Degeaba strigă, căci Dumnezeu n'ascultă, Cel Atotputernic nu ia aminte.
Jòb monchè, ou di ou pa ka wè Bondye. Men, ou mete ka ou devan li.
Măcarcă zici că nu -L vezi, totuş pricina ta este înaintea Lui: aşteaptă -L!
Ou di ankò: Bondye pa nan pini. Mwen te mèt peche, sa pa di l' anyen.
Dar, pentru că mînia Lui nu pedepseşte încă, nu înseamnă că puţin Îi pasă de nelegiuire.
Jòb monchè, w'ap louvri bouch ou pou ou pa di anyen. W'ap fè tout pale anpil sa a paske ou pa konn sa w'ap di.
Aşa că Iov îşi deschide gura degeaba, şi spune o mulţime de vorbe fără rost.``