Job 8

Lè sa a, Bildad, moun peyi Chwa a, pran lapawòl, li di konsa:
书亚人比勒达回答说:
-Kilè w'a sispann pale jan w'ap pale a? Se bri ase w'ap fè tankou kalbas gran bouch!
这些话你要说到几时?口中的言语如狂风要到几时呢?
Bondye pa nan lenjistis. Bondye ki gen tout pouvwa a ap toujou fè sa ki dwat.
 神岂能偏离公平?全能者岂能偏离公义?
Si pitit ou yo te dezobeyi lòd li yo, li fè yo peye sa yo fè a.
或者你的儿女得罪了他;他使他们受报应。
Ou menm menm, rele Bondye. Lapriyè nan pye Bondye ki gen tout pouvwa a.
你若殷勤地寻求 神,向全能者恳求;
Si li pa gen anyen pou l' repwoche ou, si ou toujou mache dwat devan li, lè sa a, ou mèt sèten, l'a fè kichòy pou ou, l'ap renmèt ou tou sa ou te genyen.
你若清洁正直,他必定为你起来,使你公义的居所兴旺。
Tou sa ou te gen anvan an p'ap anyen devan sa Bondye pral ba ou a.
你起初虽然微小,终久必甚发达。
Chache konnen sa ki te pase nan tan lontan. Gade sa ki te rive zansèt nou yo.
请你考问前代,追念他们的列祖所查究的。
Nou menm, nou se moun ayè. Nou pa konn anyen. Se pase n'ap pase sou tè a.
我们不过从昨日才有,一无所知;我们在世的日子好像影儿。
Men, granmoun tan lontan yo va moutre ou anpil bagay. Y'a pale avè ou. Tande sa y'ap di ou.
他们岂不指教你,告诉你,从心里发出言语来呢?
Se nan marekay ou jwenn jon. Wozo pa pouse kote ki pa gen dlo.
蒲草没有泥岂能发长?芦荻没有水岂能生发?
Nan tan chechrès, li te mèt tou piti, tou vèt, lè lesèk tonbe, anvan menm yo koupe l', premye zèb ki fennen se li menm.
尚青的时候,还没有割下,比百样的草先枯槁。
Se menm bagay la tou pou moun ki bliye si gen Bondye. Moun ki vire do bay Bondye p'ap jwenn sa y'ap tann lan.
凡忘记 神的人,景况也是这样;不虔敬人的指望要灭没。
Konfyans yo pa chita sou anyen. Se tankou si y'ap apiye sou bwa pouri.
他所仰赖的必折断;他所倚靠的是蜘蛛网。
Si yo panche sou li, li ale. Si yo kenbe l' fò, y'ap blayi atè ansanm avè l'.
他要倚靠房屋,房屋却站立不住;他要抓住房屋,房屋却不能存留。
Mechan yo pouse tankou move zèb nan solèy. Yo pran tout jaden an pou yo.
他在日光之下发青,蔓子爬满了园子;
Rasin yo mache nan mitan tout fant wòch yo. Se la yo jwenn sa yo bezwen pou yo viv.
他的根盘绕石堆,扎入石地。
Rache ou rache yo pa gen moun ki pou konnen kote yo te ye a.
他若从本地被拔出,那地就不认识他,说:我没有见过你。
Talè konsa, l'ap pouri bò chemen an. Se lòt k'ap pouse nan plas li.
看哪,这就是他道中之乐;以后必另有人从地而生。
Non, monchè! Bondye pa janm lage moun ki kenbe pye l' fèm. Ni li pa janm lonje men l' pou l' soutni mechan yo.
 神必不丢弃完全人,也不扶助邪恶人。
L'a fè kè ou kontan ankò, bouch ou pral chante bèl chante pou li.
他还要以喜笑充满你的口,以欢呼充满你的嘴。
Men, l'ap fè moun ki pa vle wè ou yo wont. Fanmi mechan yo va disparèt.
恨恶你的要披戴惭愧;恶人的帐棚必归于无有。