Psalms 83

Von Asaph.] Gott, schweige nicht verstumme nicht und sei nicht stille, o Gott
canticum psalmi Asaph Deus ne taceas ne sileas et non quiescas Deus
Denn siehe, deine Feinde toben, und deine Hasser erheben das Haupt.
quia ecce inimici tui tumultuati sunt et qui oderunt te levaverunt caput
Wider dein Volk machen sie listige Anschläge, und beraten sich wider deine Geborgenen.
contra populum tuum nequiter tractaverunt et inierunt consilium adversum arcanum tuum
Sie sprechen: Kommet und lasset uns sie vertilgen, daß sie keine Nation mehr seien, daß nicht mehr gedacht werde des Namens Israel!
dixerunt venite et conteramus eos de gente et non sit memoria nominis Israhel ultra
Denn sie haben sich beraten mit einmütigem Herzen, sie haben einen Bund wider dich gemacht:
quoniam tractaverunt pariter contra te foedus pepigerunt
Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hageriter,
tabernacula Idumeae et Ismahelitarum Moab et Aggareni
Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus;
Gebal et Ammon et Amalech Palestina cum habitatoribus Tyri
Auch Assur hat sich ihnen angeschlossen; sie sind zu einem Arm geworden den Söhnen Lots. (Sela.)
sed et Assur venit cum eis facti sunt brachium filiorum Loth semper
Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison;
fac illis sicut Madian et Sisarae sicut Iabin in torrente Cison
Die vertilgt wurden zu En-Dor, die dem Erdboden zum Dünger wurden!
contriti sunt in Aendor fuerunt quasi sterquilinium terrae
Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna alle ihre Herrscher!
pone duces eorum sicut Oreb et Zeb et Zebee et Salmana omnes principes eorum
Weil sie gesagt haben: Lasset uns in Besitz nehmen die Wohnungen Gottes!
qui dixerunt possideamus nobis pulchritudinem Dei
Mein Gott, mache sie gleich einem Staubwirbel, gleich Stoppeln vor dem Winde!
Deus meus pone eos ut rotam quasi stipulam ante faciem venti
Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie eine Flamme die Berge entzündet,
quomodo ignis conburit silvam et sicut flamma devorat montes
Also verfolge sie mit deinem Wetter, und mit deinem Sturmwinde schrecke sie hinweg!
sic persequere eos in tempestate tua et in turbine tuo conturba eos
Fülle ihr Angesicht mit Schande, damit sie deinen Namen, Jehova, suchen!
imple facies eorum ignominia et quaerent nomen tuum Domine
Laß sie beschämt und hinweggeschreckt werden für immer, und mit Scham bedeckt werden und umkommen,
confundantur et conturbentur usque in saeculum et erubescant et pereant
Und erkennen, daß du allein, dessen Name Jehova ist, der Höchste bist über die ganze Erde!
et sciant quia nomen tuum est Dominus solus tu Excelsus super omnem terram