Job 32

Und jene drei Männer hörten auf, dem Hiob zu antworten, weil er in seinen Augen gerecht war.
omiserunt autem tres viri isti respondere Iob eo quod iustus sibi videretur
Da entbrannte der Zorn Elihus, des Sohnes Barakeels, des Busiters, vom Geschlechte Ram; sein Zorn entbrannte wider Hiob, weil er sich selbst mehr rechtfertigte als Gott.
et iratus indignatusque Heliu filius Barachel Buzites de cognatione Ram iratus est autem adversus Iob eo quod iustum se esse diceret coram Deo
Und sein Zorn entbrannte wider seine drei Freunde, darum, daß sie keine Antwort fanden und Hiob verdammten.
porro adversum amicos eius indignatus est eo quod non invenissent responsionem rationabilem sed tantummodo condemnassent Iob
Aber Elihu hatte auf Hiob gewartet mit Reden, weil jene älter an Jahren waren als er.
igitur Heliu expectavit Iob loquentem eo quod seniores se essent qui loquebantur
Und als Elihu sah, daß keine Antwort in dem Munde der drei Männer war, da entbrannte sein Zorn.
cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent iratus est vehementer
Und Elihu, der Sohn Barakeels, der Busiter, hob an und sprach: Ich bin jung an Jahren, und ihr seid Greise; darum habe ich mich gescheut und gefürchtet, euch mein Wissen kundzutun.
respondensque Heliu filius Barachel Buzites dixit iunior sum tempore vos autem antiquiores idcirco dimisso capite veritus sum indicare vobis meam sententiam
Ich sagte: Mögen die Tage reden, und die Menge der Jahre Weisheit verkünden.
sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur et annorum multitudo doceret sapientiam
Jedoch der Geist ist es in den Menschen, und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
sed ut video spiritus est in hominibus et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam
Nicht die Bejahrten sind weise, noch verstehen die Alten, was recht ist.
non sunt longevi sapientes nec senes intellegunt iudicium
Darum sage ich: Höre mir zu, auch ich will mein Wissen kundtun.
ideo dicam audite me ostendam vobis etiam ego meam scientiam
Siehe, ich harrte auf eure Reden, horchte auf eure Einsichten, bis ihr Worte ausfindig gemacht hättet,
expectavi enim sermones vestros audivi prudentiam vestram donec disceptaremini sermonibus
und ich richtete meine Aufmerksamkeit auf euch; und siehe, keiner ist unter euch, der Hiob widerlegt, der seine Reden beantwortet hätte.
et donec putabam vos aliquid dicere considerabam sed ut video non est qui arguere possit Iob et respondere ex vobis sermonibus eius
Daß ihr nur nicht saget: Wir haben Weisheit gefunden. Gott wird ihn aus dem Felde schlagen, nicht ein Mensch!
ne forte dicatis invenimus sapientiam Deus proiecit eum non homo
Er hat ja an mich keine Worte gerichtet, und mit euren Reden werde ich ihm nicht erwidern. -
nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo illi
Sie sind bestürzt, sie antworten nicht mehr, die Worte sind ihnen ausgegangen.
extimuerunt non responderunt ultra abstuleruntque a se eloquia
Und ich sollte warten, weil sie nicht reden, weil sie dastehen, nicht mehr antworten?
quoniam igitur expectavi et non sunt locuti steterunt nec responderunt ultra
Auch ich will mein Teil erwidern, auch ich will mein Wissen kundtun.
respondebo et ego partem meam et ostendam scientiam meam
Denn voll bin ich von Worten; der Geist meines Innern drängt mich.
plenus sum enim sermonibus et coartat me spiritus uteri mei
Siehe, mein Inneres ist wie Wein, der nicht geöffnet ist; gleich neuen Schläuchen will es bersten.
en venter meus quasi mustum absque spiraculo quod lagunculas novas disrumpit
Ich will reden, daß mir Luft werde, will meine Lippen auftun und antworten.
loquar et respirabo paululum aperiam labia mea et respondebo
Daß ich nur ja für niemand Partei nehme! und keinem Menschen werde ich schmeicheln.
non accipiam personam viri et Deum homini non aequabo
Denn ich weiß nicht zu schmeicheln: gar bald würde mein Schöpfer mich hinwegnehmen.
nescio enim quamdiu subsistam et si post modicum tollat me factor meus