Psalms 91

Wer im Schirm des Höchsten sitzt, wird bleiben im Schatten des Allmächtigen.
Хто живе під покровом Всевишнього, хто в тіні Всемогутнього мешкає,
Ich sage von Jehova: Meine Zuflucht und meine Burg; mein Gott, auf ihn will ich vertrauen.
той скаже до Господа: Охороно моя та твердине моя, Боже мій, я надіюсь на Нього!
Denn er wird dich erretten von der Schlinge des Vogelstellers, von der verderblichen Pest.
Бо Він тебе вирве з тенет птахолова, з моровиці згубної,
Mit seinen Fittichen wird er dich decken, und du wirst Zuflucht finden unter seinen Flügeln; Schild und Tartsche ist seine Wahrheit.
Він пером Своїм вкриє тебе, і під крильми Його заховаєшся ти! Щит та лук Його правда.
Du wirst dich nicht fürchten vor dem Schrecken der Nacht, vor dem Pfeile, der bei Tage fliegt,
Не будеш боятися страху нічного, ані стріли, що вдень пролітає,
Vor der Pest, die im Finstern wandelt, vor der Seuche, die am Mittag verwüstet.
ані зарази, що в темряві ходить, ані моровиці, що нищить опівдні,
Tausend werden fallen an deiner Seite, und zehntausend an deiner Rechten-dich wird es nicht erreichen.
впаде тисяча з боку від тебе, і десять тисяч праворуч від тебе, до тебе ж не дійде!...
Nur schauen wirst du es mit deinen Augen, und wirst sehen die Vergeltung der Gesetzlosen.
Тільки своїми очима подивишся, і заплату безбожним попобачиш,
Weil du Jehova, meine Zuflucht, den Höchsten, gesetzt hast zu deiner Wohnung,
бо Господа, охорону мою, Всевишнього ти учинив за своє пристановище!
So wird dir kein Unglück widerfahren, und keine Plage deinem Zelte nahen;
Тебе зло не спіткає, і до намету твого вдар не наблизиться,
Denn er wird seinen Engeln über dir befehlen, dich zu bewahren auf allen deinen Wegen.
бо Своїм Анголам Він накаже про тебе, щоб тебе пильнували на всіх дорогах твоїх,
Auf den Händen werden sie dich tragen, damit du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
на руках вони будуть носити тебе, щоб не вдарив об камінь своєї ноги!
Auf Löwen und Ottern wirst du treten, junge Löwen und Schlangen wirst du niedertreten.
На лева й вужа ти наступиш, левчука й крокодила ти будеш топтати!
Weil er Wonne an mir hat, will ich ihn erretten; ich will ihn in Sicherheit setzen, weil er meinen Namen kennt.
Що бажав він Мене, то його збережу, зроблю його сильним, бо знає ім'я Моє він;
Er wird mich anrufen, und ich werde ihm antworten, ich werde bei ihm sein in der Bedrängnis; ich werde ihn befreien und ihn verherrlichen.
як він Мене кликатиме, то йому відповім, Я з ним буду в недолі, врятую його та прославлю його,
Ich werde ihn sättigen mit Länge des Lebens und ihn schauen lassen meine Rettung.
і довгістю днів Я насичу його, і він бачити буде спасіння Моє!