Psalms 83

Von Asaph.] Gott, schweige nicht verstumme nicht und sei nicht stille, o Gott
Пісня. Псалом Асафів.
Denn siehe, deine Feinde toben, und deine Hasser erheben das Haupt.
Боже, не будь мовчазним, не мовчи, і не будь Ти спокійним, о Боже,
Wider dein Volk machen sie listige Anschläge, und beraten sich wider deine Geborgenen.
бо ось зашуміли Твої вороги, а Твої ненависники голови попідіймали!
Sie sprechen: Kommet und lasset uns sie vertilgen, daß sie keine Nation mehr seien, daß nicht mehr gedacht werde des Namens Israel!
Вони проти народу Твого хитрий задум видумують, і нараджуються проти тих, кого Ти бережеш!
Denn sie haben sich beraten mit einmütigem Herzen, sie haben einen Bund wider dich gemacht:
Вони кажуть: Ходіть но, та знищимо їх з-між народів, і згадуватись більш не буде імення ізраїля!
Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hageriter,
Бо вони однодушно нарадилися, проти Тебе умови складають,
Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus;
намети Едома й ізмаїльтян, Моав та агаряни,
Auch Assur hat sich ihnen angeschlossen; sie sind zu einem Arm geworden den Söhnen Lots. (Sela.)
Ґевал і Аммон, і Амалик, Филистея з мешканцями Тиру.
Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison;
і Ашшур поєднався був з ними, вони синам Лотовим стали раменом. Села.
Die vertilgt wurden zu En-Dor, die dem Erdboden zum Dünger wurden!
Зроби їм, як Мідіянові, як Сісері, як Явінові в долині Кішон,
Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna alle ihre Herrscher!
при Ен-Дорі вони були знищені, стали погноєм землі!
Weil sie gesagt haben: Lasset uns in Besitz nehmen die Wohnungen Gottes!
Поклади їх та їхніх вельмож, як Орева, й як Зеева, й як Зеваха, й як Цалмунну, усіх їхніх князів,
Mein Gott, mache sie gleich einem Staubwirbel, gleich Stoppeln vor dem Winde!
що казали були: Візьмімо на спадок для себе помешкання Боже!
Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie eine Flamme die Berge entzündet,
Боже мій, бодай стали вони, немов порох у вихрі, як солома на вітрі!
Also verfolge sie mit deinem Wetter, und mit deinem Sturmwinde schrecke sie hinweg!
Як огонь палить ліс, й як запалює полум'я гори,
Fülle ihr Angesicht mit Schande, damit sie deinen Namen, Jehova, suchen!
так Ти їх пожени Своїм вихром, і настраш Своєю бурею!
Laß sie beschämt und hinweggeschreckt werden für immer, und mit Scham bedeckt werden und umkommen,
Наповни обличчя їхнє соромом, і хай шукають вони Твоє Ймення, о Господи!
Und erkennen, daß du allein, dessen Name Jehova ist, der Höchste bist über die ganze Erde!
Нехай будуть вони засоромлені, й завжди хай будуть настрашені, і хай застидаються, й хай вони згинуть! і нехай вони знають, що Ти, Твоє Ймення Господь, Сам Ти, Всевишній, на цілій землі!