Psalms 139

Jehova! du hast mich erforscht und erkannt.
Ya RAB, sınayıp tanıdın beni.
Du kennst mein Sitzen und mein Aufstehen, du verstehst meine Gedanken von ferne.
Oturup kalkışımı bilirsin, Niyetimi uzaktan anlarsın.
Du sichtest mein Wandeln und mein Liegen und bist vertraut mit allen meinen Wegen.
Gittiğim yolu, yattığım yeri inceden inceye elersin, Bütün yaptıklarımdan haberin var.
Denn das Wort ist noch nicht auf meiner Zunge, siehe, Jehova, du weißt es ganz.
Daha sözü ağzıma almadan, Söyleyeceğim her şeyi bilirsin, ya RAB.
Von hinten und von vorn hast du mich eingeengt, und auf mich gelegt deine Hand.
Beni çepeçevre kuşattın, Elini üzerime koydun.
Kenntnis, zu wunderbar für mich, zu hoch: ich vermag sie nicht zu erfassen!
Kaldıramam böylesi bir bilgiyi, Başa çıkamam, erişemem.
Wohin sollte ich gehen vor deinem Geiste, und wohin fliehen vor deinem Angesicht?
Nereye gidebilirim senin Ruhun’dan, Nereye kaçabilirim huzurundan?
Führe ich auf zum Himmel, du bist da; und bettete ich mir in dem Scheol, siehe, du bist da.
Göklere çıksam, oradasın, Ölüler diyarına yatak sersem, yine oradasın.
Nähme ich Flügel der Morgenröte, ließe ich mich nieder am äußersten Ende des Meeres,
Seherin kanatlarını alıp uçsam, Denizin ötesine konsam,
Auch daselbst würde deine Hand mich leiten, und deine Rechte mich fassen.
Orada bile elin yol gösterir bana, Sağ elin tutar beni.
Und spräche ich: Nur Finsternis möge mich umhüllen, und Nacht werde das Licht um mich her:
Desem ki, “Karanlık beni kaplasın, Çevremdeki aydınlık geceye dönsün.”
Auch Finsternis würde vor dir nicht verfinstern, und die Nacht würde leuchten wie der Tag, die Finsternis wäre wie das Licht.
Karanlık bile karanlık sayılmaz senin için, Gece, gündüz gibi ışıldar, Karanlıkla aydınlık birdir senin için.
Denn du besaßest meine Nieren; du wobest mich in meiner Mutter Leibe.
İç varlığımı sen yarattın, Annemin rahminde beni sen ördün.
Ich preise dich darüber, daß ich auf eine erstaunliche, ausgezeichnete Weise gemacht bin. Wunderbar sind deine Werke, und meine Seele weiß es sehr wohl.
Sana övgüler sunarım, Çünkü müthiş ve harika yaratılmışım. Ne harika işlerin var! Bunu çok iyi bilirim.
Nicht verhohlen war mein Gebein vor dir, als ich gemacht ward im Verborgenen, gewirkt wie ein Stickwerk in den untersten Örtern der Erde.
Gizli yerde yaratıldığımda, Yerin derinliklerinde örüldüğümde, Bedenim senden gizli değildi.
Meinen Keim sahen deine Augen, und in dein Buch waren sie alle eingeschrieben; während vieler Tage wurden sie gebildet, als nicht eines von ihnen war.
Henüz döl yatağındayken gözlerin gördü beni; Bana ayrılan günlerin hiçbiri gelmeden, Hepsi senin kitabına yazılmıştı.
Und wie köstlich sind mir deine Gedanken, o Gott! wie gewaltig sind ihre Summen!
Hakkımdaki düşüncelerin ne değerli, ey Tanrı, Sayıları ne çok!
Wollte ich sie zählen, ihrer sind mehr als des Sandes. Ich erwache und bin noch bei dir.
Kum tanelerinden fazladır saymaya kalksam. Uyanıyorum, hâlâ seninleyim.
Möchtest du, o Gott, den Gesetzlosen töten! und ihr Blutmenschen, weichet von mir!…
Ey Tanrı, keşke kötüleri öldürsen! Ey eli kanlı insanlar, uzaklaşın benden!
Sie, die dich nennen zum Verbrechen, die zu Eitlem schwören, deine Feinde.
Çünkü senin için kötü konuşuyorlar, Adını kötüye kullanıyor düşmanların.
Hasse ich nicht, Jehova, die dich hassen, und verabscheue ich nicht, die wider dich aufstehen?
Ya RAB, nasıl tiksinmem senden tiksinenlerden? Nasıl iğrenmem sana başkaldıranlardan?
Mit vollkommenem Hasse hasse ich sie; sie sind Feinde für mich.
Onlardan tümüyle nefret ediyor, Onları düşman sayıyorum.
Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz; prüfe mich und erkenne meine Gedanken!
Ey Tanrı, yokla beni, tanı yüreğimi, Sına beni, öğren kaygılarımı.
Und sieh, ob ein Weg der Mühsal bei mir ist, und leite mich auf ewigem Wege!
Bak, seni gücendiren bir yönüm var mı, Öncülük et bana sonsuz yaşam yolunda!