I Chronicles 24

Und was die Söhne Aarons betrifft, so waren ihre Abteilungen: Die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
Harunoğulları’nın bağlı oldukları bölükler: Harun’un oğulları: Nadav, Avihu, Elazar, İtamar.
Und Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater, und sie hatten keine Söhne; und Eleasar und Ithamar übten den Priesterdienst aus.
[] Nadav’la Avihu babalarından önce, oğul sahibi olamadan öldüler. Onun için Elazar’la İtamar kâhinlik yaptılar.
Und David, und Zadok von den Söhnen Eleasars, und Ahimelech von den Söhnen Ithamars teilten sie ab nach ihrem Amte, in ihrem Dienste.
Davut Elazar soyundan Sadok’la İtamar soyundan Ahimelek’in yardımıyla Harunoğulları’nı yaptıkları göreve göre bölüklere ayırdı.
Und von den Söhnen Eleasars wurden mehr Familienhäupter gefunden, als von den Söhnen Ithamars; und so teilten sie sie so ab: Von den Söhnen Eleasars sechzehn Häupter von Vaterhäusern, und von den Söhnen Ithamars acht Häupter von ihren Vaterhäusern.
Elazaroğulları arasında İtamaroğulları’ndan daha çok önder olduğundan, buna göre bölündüler: Elazaroğulları’ndan on altı boy başı, İtamaroğulları’ndan ise sekiz boy başı çıktı.
Und zwar teilten sie sie durch Lose ab, diese wie jene; denn die Obersten des Heiligtums und die Obersten Gottes waren aus den Söhnen Eleasars und aus den Söhnen Ithamars.
Gerek Elazaroğulları, gerekse İtamaroğulları arasında kutsal yerden ve Tanrı’yla ilgili hizmetlerden sorumlu önderler vardı. Bu yüzden atanmaları kayırılmaksızın kurayla yapıldı.
Und Schemaja, der Sohn Nethaneels, der Schreiber aus Levi, schrieb sie auf in Gegenwart des Königs und der Obersten und Zadoks, des Priesters, und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, und der Häupter der Väter der Priester und der Leviten. Je ein Vaterhaus wurde ausgelost für Eleasar, und je eines wurde ausgelost für Ithamar.
Levili Netanel oğlu Yazman Şemaya, kralın ve görevlileri Kâhin Sadok, Aviyatar oğlu Ahimelek, kâhinler ve Levililer’in boy başlarının gözü önünde kura çekimini kaydetti. Kura sırayla, bir Elazar ailesinden, bir İtamar ailesinden çekildi.
Und das erste Los kam heraus für Jehojarib, für Jedaja das zweite,
Birinci kura Yehoyariv’e düştü, İkincisi Yedaya’ya.
für Harim das dritte, für Seorim das vierte,
Üçüncüsü Harim’e, Dördüncüsü Seorim’e,
für Malkija das fünfte, für Mijamin das sechste,
Beşincisi Malkiya’ya, Altıncısı Miyamin’e,
für Hakkoz das siebte, für Abija das achte,
[] Yedincisi Hakkos’a, Sekizincisi Aviya’ya,
für Jeschua das neunte, für Schekanja das zehnte,
Dokuzuncusu Yeşu’ya, Onuncusu Şekanya’ya,
für Eljaschib das elfte, für Jakim das zwölfte,
On birincisi Elyaşiv’e, On ikincisi Yakim’e,
für Huppa das dreizehnte, für Jeschebab das vierzehnte,
On üçüncüsü Huppa’ya, On dördüncüsü Yeşevav’a,
für Bilga das fünfzehnte, für Immer das sechzehnte,
On beşincisi Bilga’ya, On altıncısı İmmer’e,
für Hesir das siebzehnte, für Happizez das achtzehnte,
On yedincisi Hezir’e, On sekizincisi Happises’e,
für Pethachja das neunzehnte, für Jecheskel das zwanzigste,
On dokuzuncusu Petahya’ya, Yirmincisi Yehezkel’e,
für Jakin das einundzwanzigste, für Gamul das zweiundzwanzigste,
Yirmi birincisi Yakin’e, Yirmi ikincisi Gamul’a,
für Delaja das dreiundzwanzigste, für Maasja das vierundzwanzigste.
Yirmi üçüncüsü Delaya’ya, Yirmi dördüncüsü Maazya’ya düştü.
Das war ihre Einteilung zu ihrem Dienst, um in das Haus Jehovas zu kommen nach ihrer Vorschrift, gegeben durch ihren Vater Aaron, so wie Jehova, der Gott Israels, ihm geboten hatte.
İsrail’in Tanrısı RAB’bin buyruğu uyarınca ataları Harun’un verdiği ilkelere göre RAB’bin Tapınağı’na gidip görev yapma sırası buydu.
Und was die übrigen Söhne Levis betrifft: von den Söhnen Amrams: Schubael; von den Söhnen Schubaels: Jechdeja. -
Öbür Levililer: Amramoğulları’ndan Şuvael, Şuvaeloğulları’ndan Yehdeya.
Von Rechabja, von den Söhnen Rechabjas: das Haupt, Jischija. -
Rehavyaoğulları’ndan önder Yişşiya.
Von den Jizharitern: Schelomoth; von den Söhnen Schelomoths: Jachath. -
Yisharoğulları’ndan Şelomot, Şelomotoğulları’ndan Yahat.
Und die Söhne Hebrons: Jerija, das Haupt; Amarja, der zweite; Jachasiel, der dritte; Jekamam, der vierte. -
Hevron’un oğulları: İlk oğlu Yeriya, ikincisi Amarya, üçüncüsü Yahaziel, dördüncüsü Yekamam.
die Söhne Ussiels: Micha; von den Söhnen Michas: Schamir.
Uzziel’in oğlu: Mika. Mika’nın oğlu: Şamir.
Der Bruder Michas war Jischija; von den Söhnen Jischijas: Sekarja. -
Mika’nın kardeşi: Yişşiya. Yişşiya’nın oğlu: Zekeriya.
Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Die Söhne Jaasijas, seines Sohnes:
Merarioğulları: Mahli, Muşi, Yaaziya.
die Söhne Meraris von Jaasija, seinem Sohne: Schoham und Sakkur und Ibri;
Merari’nin torunlarından Yaaziya’nın oğulları: Şoham, Zakkur, İvri.
von Machli: Eleasar, der hatte aber keine Söhne;
Mahli’den: Elazar. Elazar’ın oğlu olmadı.
von Kis, die Söhne Kis’: Jerachmeel;
Kiş’ten: Kiş oğlu Yerahmeel.
und die Söhne Musis: Machil und Eder und Jerimoth. Das waren die Söhne der Leviten, nach ihren Vaterhäusern.
Muşi’nin oğulları: Mahli, Eder, Yerimot. Levi soyundan gelen boylar bunlardır.
Und auch sie warfen Lose wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs und der Häupter der Väter der Priester und der Leviten, das Haupt der Väter wie sein geringster Bruder.
Bunlar da kardeşleri Harunoğulları gibi, Kral Davut’un, Sadok’un, Ahimelek’in, kâhinler ve Levililer’in boy başlarının gözü önünde kura çekti. Büyük boy başları da, kardeşleri olan küçük boy başları da kura çektiler.