Psalms 139

Jehova! du hast mich erforscht und erkannt.
För sångmästaren; av David; en psalm.  HERRE, du utrannsakar mig och känner mig.
Du kennst mein Sitzen und mein Aufstehen, du verstehst meine Gedanken von ferne.
 Evad jag sitter eller uppstår, vet du det;  du förstår mina tankar fjärran ifrån.
Du sichtest mein Wandeln und mein Liegen und bist vertraut mit allen meinen Wegen.
 Evad jag går eller ligger, utforskar du det,  och med alla mina vägar är du förtrogen.
Denn das Wort ist noch nicht auf meiner Zunge, siehe, Jehova, du weißt es ganz.
 Ty förrän ett ord är på min tunga,  se, så känner du, HERRE, det till fullo.
Von hinten und von vorn hast du mich eingeengt, und auf mich gelegt deine Hand.
 Du omsluter mig på alla sidor  och håller mig i din hand.
Kenntnis, zu wunderbar für mich, zu hoch: ich vermag sie nicht zu erfassen!
 En sådan kunskap är mig alltför underbar;  den är mig för hög, jag kan icke begripa den.
Wohin sollte ich gehen vor deinem Geiste, und wohin fliehen vor deinem Angesicht?
 Vart skall jag gå för din Ande,  och vart skall jag fly för ditt ansikte?
Führe ich auf zum Himmel, du bist da; und bettete ich mir in dem Scheol, siehe, du bist da.
 Fore jag upp till himmelen, så är du där,  och bäddade jag åt mig i dödsriket, se, så är du ock där.
Nähme ich Flügel der Morgenröte, ließe ich mich nieder am äußersten Ende des Meeres,
 Toge jag morgonrodnadens vingar,  gjorde jag mig en boning ytterst i havet,
Auch daselbst würde deine Hand mich leiten, und deine Rechte mich fassen.
 så skulle också där din hand leda mig  och din högra hand fatta mig.
Und spräche ich: Nur Finsternis möge mich umhüllen, und Nacht werde das Licht um mich her:
 Och om jag sade: »Mörker må betäcka mig  och ljuset bliva natt omkring mig»,
Auch Finsternis würde vor dir nicht verfinstern, und die Nacht würde leuchten wie der Tag, die Finsternis wäre wie das Licht.
 så skulle själva mörkret icke vara mörkt för dig,  natten skulle lysa såsom dagen:  ja, mörkret skulle vara såsom ljuset.
Denn du besaßest meine Nieren; du wobest mich in meiner Mutter Leibe.
 Ty du har skapat mina njurar,  du sammanvävde mig i min moders liv.
Ich preise dich darüber, daß ich auf eine erstaunliche, ausgezeichnete Weise gemacht bin. Wunderbar sind deine Werke, und meine Seele weiß es sehr wohl.
 Jag tackar dig för att jag är danad så övermåttan underbart;  ja, underbara äro dina verk,  min själ vet det väl.
Nicht verhohlen war mein Gebein vor dir, als ich gemacht ward im Verborgenen, gewirkt wie ein Stickwerk in den untersten Örtern der Erde.
 Benen i min kropp voro icke förborgade för dig,  när jag bereddes i det fördolda,  när jag bildades i jordens djup.
Meinen Keim sahen deine Augen, und in dein Buch waren sie alle eingeschrieben; während vieler Tage wurden sie gebildet, als nicht eines von ihnen war.
 Dina ögon sågo mig, när jag ännu knappast var formad;  alla mina dagar blevo uppskrivna i din bok,  de voro bestämda, förrän någon av dem hade kommit.
Und wie köstlich sind mir deine Gedanken, o Gott! wie gewaltig sind ihre Summen!
 Huru outgrundliga äro icke för mig dina tankar, o Gud,  huru stor är icke deras mångfald!
Wollte ich sie zählen, ihrer sind mehr als des Sandes. Ich erwache und bin noch bei dir.
 Skulle jag räkna dem, så vore de flera än sanden;  när jag uppvaknade, vore jag ännu hos dig.
Möchtest du, o Gott, den Gesetzlosen töten! und ihr Blutmenschen, weichet von mir!…
 Gud, o att du ville dräpa de ogudaktiga!  Ja, måtte de blodgiriga vika bort ifrån mig,
Sie, die dich nennen zum Verbrechen, die zu Eitlem schwören, deine Feinde.
 de som tala om dig med ränker i sinnet,  de som hava bragt dina städer i fördärv!
Hasse ich nicht, Jehova, die dich hassen, und verabscheue ich nicht, die wider dich aufstehen?
 Skulle jag icke hata dem som hata dig, HERRE?  Skulle jag icke känna leda vid dem som stå dig emot?
Mit vollkommenem Hasse hasse ich sie; sie sind Feinde für mich.
 Jag hatar dem med starkaste hat;  ja, mina fiender hava de blivit.
Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz; prüfe mich und erkenne meine Gedanken!
 Utrannsaka mig, Gud, och känn mitt hjärta;  pröva mig och känn mina tankar,
Und sieh, ob ein Weg der Mühsal bei mir ist, und leite mich auf ewigem Wege!
 och se till, om jag är stadd på en olycksväg,  och led mig på den eviga vägen.