I Chronicles 24

Und was die Söhne Aarons betrifft, so waren ihre Abteilungen: Die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
Och Arons söner hade följande avdelningar: Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
Und Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater, und sie hatten keine Söhne; und Eleasar und Ithamar übten den Priesterdienst aus.
Men Nadab och Abihu dogo före sin fader; och de hade inga söner. Så blevo allenast Eleasar och Itamar präster.3 Mos. 1O,1 f. 4 Mos. 3,4. 26,61.
Und David, und Zadok von den Söhnen Eleasars, und Ahimelech von den Söhnen Ithamars teilten sie ab nach ihrem Amte, in ihrem Dienste.
Och David jämte Sadok, av Eleasars söner, och Ahimelek, av Itamars söner, indelade dem och bestämde den ordning i vilken de skulle göra tjänst.2 Krön. 8,14.
Und von den Söhnen Eleasars wurden mehr Familienhäupter gefunden, als von den Söhnen Ithamars; und so teilten sie sie so ab: Von den Söhnen Eleasars sechzehn Häupter von Vaterhäusern, und von den Söhnen Ithamars acht Häupter von ihren Vaterhäusern.
Då nu Eleasars söner befunnos hava flera huvudmän än Itamars söner, indelade man dem så, att Eleasars söner fingo sexton huvudmän för sina familjer och Itamars söner åtta huvudmän för sina familjer.
Und zwar teilten sie sie durch Lose ab, diese wie jene; denn die Obersten des Heiligtums und die Obersten Gottes waren aus den Söhnen Eleasars und aus den Söhnen Ithamars.
Man indelade dem genom lottkastning, de förra såväl som de senare, ty helgedomens furstar och Guds furstar togos både av Eleasars söner och av Itamars söner.
Und Schemaja, der Sohn Nethaneels, der Schreiber aus Levi, schrieb sie auf in Gegenwart des Königs und der Obersten und Zadoks, des Priesters, und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, und der Häupter der Väter der Priester und der Leviten. Je ein Vaterhaus wurde ausgelost für Eleasar, und je eines wurde ausgelost für Ithamar.
Och Semaja, Netanels son, sekreteraren, av Levi stam, tecknade upp dem i närvaro av konungen, furstarna och prästen Sadok och Ahimelek, Ebjatars son, och i närvaro av huvudmännen för prästernas och leviternas familjer. Lotterna drogos skiftevis för Eleasars och för Itamars familjer.
Und das erste Los kam heraus für Jehojarib, für Jedaja das zweite,
Den första lotten föll ut för Jojarib, den andra för Jedaja,
für Harim das dritte, für Seorim das vierte,
den tredje för Harim, den fjärde för Seorim,
für Malkija das fünfte, für Mijamin das sechste,
den femte för Malkia, den sjätte för Mijamin,
für Hakkoz das siebte, für Abija das achte,
den sjunde för Hackos, den åttonde för Abia,Luk. 1,6.
für Jeschua das neunte, für Schekanja das zehnte,
den nionde för Jesua, den tionde för Sekanja,
für Eljaschib das elfte, für Jakim das zwölfte,
den elfte för Eljasib, den tolfte för Jakim,
für Huppa das dreizehnte, für Jeschebab das vierzehnte,
den trettonde för Huppa, den fjortonde för Jesebab,
für Bilga das fünfzehnte, für Immer das sechzehnte,
den femtonde för Bilga, den sextonde för Immer,
für Hesir das siebzehnte, für Happizez das achtzehnte,
den sjuttonde för Hesir, den adertonde för Happisses,
für Pethachja das neunzehnte, für Jecheskel das zwanzigste,
den nittonde för Petaja, den tjugonde för Hesekiel,
für Jakin das einundzwanzigste, für Gamul das zweiundzwanzigste,
den tjuguförsta för Jakin, den tjuguandra för Gamul,
für Delaja das dreiundzwanzigste, für Maasja das vierundzwanzigste.
den tjugutredje for Delaja, den tjugufjärde för Maasja.
Das war ihre Einteilung zu ihrem Dienst, um in das Haus Jehovas zu kommen nach ihrer Vorschrift, gegeben durch ihren Vater Aaron, so wie Jehova, der Gott Israels, ihm geboten hatte.
Detta blev den ordning i vilken de skulle göra tjänst, när de gingo in i HERRENS hus, såsom det var föreskrivet för dem genom deras fader Aron, i enlighet med vad HERREN, Israels Gud, hade bjudit honom.
Und was die übrigen Söhne Levis betrifft: von den Söhnen Amrams: Schubael; von den Söhnen Schubaels: Jechdeja. -
Vad angår de övriga Levi barn, så hörde till Amrams barn Subael, till Subaels barn Jedeja,
Von Rechabja, von den Söhnen Rechabjas: das Haupt, Jischija. -
till Rehabja, det är till Rehabjas barn, huvudmannen Jissia,
Von den Jizharitern: Schelomoth; von den Söhnen Schelomoths: Jachath. -
till jishariterna Selomot, till Selomots barn Jahat.
Und die Söhne Hebrons: Jerija, das Haupt; Amarja, der zweite; Jachasiel, der dritte; Jekamam, der vierte. -
Och benajiter voro Jeria, Amarja, den andre, Jahasiel, den tredje, och Jekameam, den fjärde.1 Krön. 23,19 f.
die Söhne Ussiels: Micha; von den Söhnen Michas: Schamir.
Ussiels barn voro Mika; till Mikas barn hörde Samur.
Der Bruder Michas war Jischija; von den Söhnen Jischijas: Sekarja. -
Mikas broder var Jissia; till Jissias barn hörde Sakarja.
Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Die Söhne Jaasijas, seines Sohnes:
Meraris barn voro Maheli och Musi, Jaasia-Benos söner.
die Söhne Meraris von Jaasija, seinem Sohne: Schoham und Sakkur und Ibri;
Meraris barn voro dessa av Jaasia-Beno, och vidare Soham, Sackur och Ibri.
von Machli: Eleasar, der hatte aber keine Söhne;
Mahelis son var Eleasar, men denne hade inga söner.
von Kis, die Söhne Kis’: Jerachmeel;
Till Kis, det är Kis' barn, hörde Jerameel.
und die Söhne Musis: Machil und Eder und Jerimoth. Das waren die Söhne der Leviten, nach ihren Vaterhäusern.
Men Musis barn voro Maheli, Eder och Jerimot. Dessa voro leviternas barn, efter deras familjer.
Und auch sie warfen Lose wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs und der Häupter der Väter der Priester und der Leviten, das Haupt der Väter wie sein geringster Bruder.
Också dessa kastade lott likasåväl som deras bröder, Arons söner, i närvaro av konung David, Sadok, Ahimelek och huvudmännen för prästernas och leviternas familjer, huvudmännen för familjerna likasåväl som deras yngsta bröder.1 Krön. 25,8. 26,13.