Psalms 83

Von Asaph.] Gott, schweige nicht verstumme nicht und sei nicht stille, o Gott
Canción: Salmo de Asaph. OH Dios no tengas silencio: No calles, oh Dios, ni te estés quieto.
Denn siehe, deine Feinde toben, und deine Hasser erheben das Haupt.
Porque he aquí que braman tus enemigos; Y tus aborrecedores han alzado cabeza.
Wider dein Volk machen sie listige Anschläge, und beraten sich wider deine Geborgenen.
Sobre tu pueblo han consultado astuta y secretamente, Y han entrado en consejo contra tus escondidos.
Sie sprechen: Kommet und lasset uns sie vertilgen, daß sie keine Nation mehr seien, daß nicht mehr gedacht werde des Namens Israel!
Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, Y no haya más memoria del nombre de Israel.
Denn sie haben sich beraten mit einmütigem Herzen, sie haben einen Bund wider dich gemacht:
Por esto han conspirado de corazón á una, Contra ti han hecho liga;
Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hageriter,
Los pabellones de los Idumeos y de los Ismaelitas, Moab y los Agarenos;
Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus;
Gebal, y Ammón, y Amalec; Los Filisteos con los habitadores de Tiro.
Auch Assur hat sich ihnen angeschlossen; sie sind zu einem Arm geworden den Söhnen Lots. (Sela.)
También el Assur se ha juntado con ellos: Son por brazo á los hijos de Lot. (Selah.)
Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison;
Hazles como á Madián; Como á Sísara, como á Jabín en el arroyo de Cisón;
Die vertilgt wurden zu En-Dor, die dem Erdboden zum Dünger wurden!
Que perecieron en Endor, Fueron hechos muladar de la tierra.
Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna alle ihre Herrscher!
Pon á ellos y á sus capitanes como á Oreb y como á Zeeb; Y como á Zeba y como á Zalmunna, á todos sus príncipes;
Weil sie gesagt haben: Lasset uns in Besitz nehmen die Wohnungen Gottes!
Que han dicho: Heredemos para nosotros Las moradas de Dios.
Mein Gott, mache sie gleich einem Staubwirbel, gleich Stoppeln vor dem Winde!
Dios mío, ponlos como á torbellinos; Como á hojarascas delante del viento.
Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie eine Flamme die Berge entzündet,
Como fuego que quema el monte, Como llama que abrasa las breñas.
Also verfolge sie mit deinem Wetter, und mit deinem Sturmwinde schrecke sie hinweg!
Persíguelos así con tu tempestad, Y asómbralos con tu torbellino.
Fülle ihr Angesicht mit Schande, damit sie deinen Namen, Jehova, suchen!
Llena sus rostros de vergüenza; Y busquen tu nombre, oh JEHOVÁ.
Laß sie beschämt und hinweggeschreckt werden für immer, und mit Scham bedeckt werden und umkommen,
Sean afrentados y turbados para siempre; Y sean deshonrados, y perezcan.
Und erkennen, daß du allein, dessen Name Jehova ist, der Höchste bist über die ganze Erde!
Y conozcan que tu nombre es JEHOVÁ; Tú solo Altísimo sobre toda la tierra.