Psalms 49

Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle; nehmet es zu Ohren, alle Bewohner der Welt;
Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré. OÍD esto, pueblos todos; Escuchad, habitadores todos del mundo:
Sowohl Menschensöhne als Männersöhne, Reiche und Arme allzumal!
Así los plebeyos como los nobles, El rico y el pobre juntamente.
Mein Mund soll Weisheit reden, und das Sinnen meines Herzens soll Einsicht sein.
Mi boca hablará sabiduría; Y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
Neigen will ich zu einem Spruche mein Ohr, mein Rätsel eröffnen bei der Laute.
Acomodaré á ejemplos mi oído: Declararé con el arpa mi enigma.
Warum sollte ich mich fürchten in Tagen des Übels, wenn die Ungerechtigkeit derer, die mir auf der Ferse sind, mich umringt.
¿Por qué he de temer en los días de adversidad, Cuando la iniquidad de mis insidiadores me cercare?
Welche auf ihr Vermögen vertrauen und der Größe ihres Reichtums sich rühmen?
Los que confían en sus haciendas, Y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
Keineswegs vermag jemand seinen Bruder zu erlösen, nicht kann er Gott sein Lösegeld geben,
Ninguno de ellos podrá en manera alguna redimir al hermano, Ni dar á Dios su rescate.
(Denn kostbar ist die Erlösung ihrer Seele, und er muß davon abstehen auf ewig)
(Porque la redención de su vida es de gran precio, Y no se hará jamás;)
Daß er fortlebe immerdar, die Grube nicht sehe.
Que viva adelante para siempre, Y nunca vea la sepultura.
Denn er sieht, daß die Weisen sterben, daß der Tor und der Unvernünftige miteinander umkommen und anderen ihr Vermögen lassen.
Pues se ve que mueren los sabios, Así como el insensato y el necio perecen, Y dejan á otros sus riquezas.
Ihr Gedanke ist, daß ihre Häuser stehen in Ewigkeit, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht; sie nennen Ländereien nach ihrem Namen.
En su interior tienen que sus casas serán eternas, Y sus habitaciones para generación y generación: Llamaron sus tierras de sus nombres.
Doch der Mensch, der in Ansehen ist, bleibt nicht; er gleicht dem Vieh, das vertilgt wird.
Mas el hombre no permanecerá en honra: Es semejante á las bestias que perecen.
Dieser ihr Weg ist ihre Torheit; und die nach ihnen kommen, haben Wohlgefallen an ihren Worten. (Sela.)
Este su camino es su locura: Con todo, corren sus descendientes por el dicho de ellos. (Selah.)
Man legt sie in den Scheol wie Schafe, der Tod weidet sie; und am Morgen herrschen die Aufrichtigen über sie; und ihre Gestalt wird der Scheol verzehren, fern von ihrer Wohnung.
Como rebaños serán puestos en la sepultura; La muerte se cebará en ellos; Y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana: Y se consumirá su bien parecer en el sepulcro de su morada.
Gott aber wird meine Seele erlösen von der Gewalt des Scheols; denn er wird mich aufnehmen. (Sela.)
Empero Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, Cuando me tomará. (Selah.)
Fürchte dich nicht, wenn ein Mann sich bereichert, wenn sich vergrößert die Herrlichkeit seines Hauses.
No temas cuando se enriquece alguno, Cuando aumenta la gloria de su casa;
Denn wenn er stirbt, nimmt er das alles nicht mit; nicht folgt ihm hinab seine Herrlichkeit.
Porque en muriendo no llevará nada, Ni descenderá tras él su gloria.
Ob er auch seine Seele segnete in seinem Leben, -und man wird dich loben, wenn du dir selbst Gutes tust-
Si bien mientras viviere, dirá dichosa á su alma: Y tú serás loado cuando bien te tratares.
Sie wird kommen zu dem Geschlecht seiner Väter; nimmermehr werden sie das Licht sehen.
Entrará á la generación de sus padres: No verán luz para siempre.
Der Mensch, der in Ansehen ist und keine Einsicht hat, gleicht dem Vieh, das vertilgt wird.
El hombre en honra que no entiende, Semejante es á las bestias que perecen.