Psalms 147

Lobet Jehova! denn es ist gut, unseren Gott zu besingen; denn es ist lieblich, es geziemt sich Lobgesang.
Louvai ao Senhor; porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; pois isso é agradável, e decoroso é o louvor.
Jehova baut Jerusalem, die Vertriebenen Israels sammelt er.
O Senhor edifica Jerusalém, congrega os dispersos de Israel;
Der da heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und ihre Wunden verbindet;
sara os quebrantados de coração, e cura-lhes as feridas;
Der da zählt die Zahl der Sterne, sie alle nennt mit Namen.
conta o número das estrelas, chamando-as a todas pelos seus nomes.
Groß ist unser Herr, und groß an Macht; seiner Einsicht ist kein Maß.
Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; não há limite ao seu entendimento.
Jehova hält aufrecht die Elenden; er erniedrigt bis zur Erde die Gesetzlosen.
O Senhor eleva os humildes, e humilha os perversos até a terra.
Stimmet Jehova einen Lobgesang an, singet Psalmen unserem Gott mit der Laute!
Cantai ao Senhor em ação de graças; com a harpa cantai louvores ao nosso Deus.
Ihm, der die Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde, der Gras sprossen läßt auf den Bergen;
Ele é que cobre o céu de nuvens, que prepara a chuva para a terra, e que faz produzir erva sobre os montes;
Der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die da rufen.
que dá aos animais o seu alimento, e aos filhos dos corvos quando clamam.
Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Beinen des Mannes;
Não se deleita na força do cavalo, nem se compraz nas pernas do homem.
Jehova hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Güte harren.
O Senhor se compraz nos que o temem, nos que esperam na sua benignidade.
Rühme, Jerusalem, Jehova! lobe, Zion, deinen Gott!
Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva, ó Sião, ao teu Deus.
Denn er hat befestigt die Riegel deiner Tore, hat deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
Porque ele fortalece as trancas das tuas portas; abençoa aos teus filhos dentro de ti.
Er, der Frieden stellt in deine Grenzen, dich sättigt mit dem Fette des Weizens;
Ele é quem estabelece a paz nas tuas fronteiras; quem do mais fino trigo te farta;
Der seinen Befehl auf die Erde sendet: sehr schnell läuft sein Wort;
quem envia o seu mandamento pela terra; a sua palavra corre mui velozmente.
Der Schnee gibt wie Wolle, Reif wie Asche streut;
Ele dá a neve como lã, asperge a geada como cinza,
Der sein Eis wirft wie Brocken: wer kann bestehen vor seinem Frost?
e lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?
Er sendet sein Wort und schmelzt sie; er läßt seinen Wind wehen: es rieseln die Wasser.
Manda a sua palavra, e os derrete; faz soprar o vento, e correm as águas;
Er verkündet Jakob sein Wort, Israel seine Satzungen und seine Rechte.
ele revela a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e as suas ordenanças a Israel.
Keiner Nation hat er also getan; und die Rechte, sie haben sie nicht gekannt. Lobet Jehova!
Não fez assim a nenhuma das outras nações; e, quanto às suas ordenanças, elas não as conhecem. Louvai ao Senhor!