Psalms 25

N Zu dir, Jehova, erhebe ich meine Seele.
Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę.
Mein Gott, auf dich vertraue ich: laß mich nicht beschämt werden, laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.
Auch werden alle, die auf dich harren, nicht beschämt werden; es werden beschämt werden, die treulos handeln ohne Ursache.
A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.
Deine Wege, Jehova, tue mir kund, deine Pfade lehre mich!
Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.
Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich den ganzen Tag.
Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
Gedenke deiner Erbarmungen, Jehova, und deiner Gütigkeiten; denn von Ewigkeit her sind sie.
Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku.
Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend, noch meiner Übertretungen; gedenke du meiner nach deiner Huld, um deiner Güte willen, Jehova!
Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!
Gütig und gerade ist Jehova, darum unterweist er die Sünder in dem Wege;
Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
Er leitet die Sanftmütigen im Recht, und lehrt die Sanftmütigen seinen Weg.
Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.
Alle Pfade Jehovas sind Güte und Wahrheit für die, welche seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
Um deines Namens willen, Jehova, wirst du ja vergeben meine Ungerechtigkeit; denn sie ist groß.
Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.
Wer ist nun der Mann, der Jehova fürchtet? Er wird ihn unterweisen in dem Wege, den er wählen soll.
Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.
Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same die Erde besitzen.
Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.
Das Geheimnis Jehovas ist für die, welche ihn fürchten, und sein Bund, um ihnen denselben kundzutun.
Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
Meine Augen sind stets auf Jehova gerichtet; denn er wird meine Füße herausführen aus dem Netze.
Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, denn einsam und elend bin ich.
Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.
Die Ängste meines Herzens haben sich vermehrt; führe mich heraus aus meinen Drangsalen!
Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię.
Sieh an mein Elend und meine Mühsal, und vergib alle meine Sünden!
Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
Sieh an meine Feinde, denn ihrer sind viele, und mit grausamem Hasse hassen sie mich.
Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.
Bewahre meine Seele und errette mich! Laß mich nicht beschämt werden, denn ich traue auf dich.
Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam.
Lauterkeit und Geradheit mögen mich behüten, denn ich harre auf dich.
Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał.
Erlöse Israel, o Gott, aus allen seinen Bedrängnissen!
O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego.