Psalms 108

Von David.] Befestigt ist mein Herz, o Gott! ich will singen und Psalmen singen; auch meine Seele.
Pieśń psalmu samego Dawida.
Wachet auf, Harfe und Laute! ich will aufwecken die Morgenröte.
Gotowe jest serce moje, Boże! śpiewać i wysławiać cię będę, także i chwała moja.
Ich will dich preisen unter den Völkern, Jehova, und dich besingen unter den Völkerschaften;
Ocućże się lutnio i harfo! gdy na świtaniu powstaję.
Denn groß ist deine Güte über die Himmel hinaus, und bis zu den Wolken deine Wahrheit.
Wysławiać cię będę między ludźmi, Panie! a będęć śpiewał między narodami.
Erhebe dich über die Himmel, o Gott! und über der ganzen Erde sei deine Herrlichkeit!
Albowiem większe jest nad niebiosa miłosierdzie twoje, i aż pod obłoki prawda twoja.
Damit befreit werden deine Geliebten, rette durch deine Rechte und erhöre uns!
Wywyszże się nad niebiosa, o Boże! a nad wszystkę ziemię chwała twoja.
Gott hat geredet in seiner Heiligkeit: Frohlocken will ich, will Sichem verteilen, und das Tal Sukkoth ausmessen.
Niech będą wybawieni umiłowami twoi; zachowajże ich prawicą swoją, a wysłuchaj mię.
Mein ist Gilead, mein Manasse, und Ephraim ist die Wehr meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab.
Bóg mówił przez świętobliwość swoję; dlatego się weselić będę, że rozdzielę Sychem, a dolinę Sukkot rozmierzę.
Moab ist mein Waschbecken; auf Edom will ich meine Sandale werfen, über Philistäa will ich jauchzen.
Mojeć jest Galaad, mój i Manases, a Efraim mocą głowy mojej, Juda zakonodawca mój.
Wer wird mich führen in die befestigte Stadt, wer wird mich leiten bis nach Edom?
Moab jest miednicą do umywania mego, na Edoma porzucę obuwie moje: przeciwko Filistynom trąbić będę.
Nicht du, Gott, der du uns verworfen hast und nicht auszogest, o Gott, mit unseren Heeren?
Któż mię zaprowadzi do miasta obronnego? Któż mię przywiedzie aż do ziemi edomskiej?
Schaffe uns Hülfe aus der Bedrängnis! Menschenrettung ist ja eitel.
Izali nie ty, o Boże! któryś nas był odrzucił, a nie wychodziłeś, o Boże! z wojskami naszemi?
Mit Gott werden wir mächtige Taten tun; und er, er wird unsere Bedränger zertreten.
Dajże nam pomoc z ucisku; albowiem omylna jest pomoc ludzka. W Bogu sobie mężnie poczynać będziemy, a on podepcze nieprzyjaciół naszych.