I Chronicles 24

Und was die Söhne Aarons betrifft, so waren ihre Abteilungen: Die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
A synowie Aaronowi tym sposobem rozdzieleni byli: Synowie Aaronowi byli Nedab i Abiju, Eleazar i Itamar;
Und Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater, und sie hatten keine Söhne; und Eleasar und Ithamar übten den Priesterdienst aus.
Ale iż Nadab i Abiju umarli przed obliczem ojca swego, a synów nie mieli: przetoż odprawowali urząd kapłański Eleazar i Itamar.
Und David, und Zadok von den Söhnen Eleasars, und Ahimelech von den Söhnen Ithamars teilten sie ab nach ihrem Amte, in ihrem Dienste.
I podzielił ich Dawid, to jest Sadoka z synów Eleazarowych, i Achimelecha z synów Itamarrowych, według urzędu ich w usługach ich.
Und von den Söhnen Eleasars wurden mehr Familienhäupter gefunden, als von den Söhnen Ithamars; und so teilten sie sie so ab: Von den Söhnen Eleasars sechzehn Häupter von Vaterhäusern, und von den Söhnen Ithamars acht Häupter von ihren Vaterhäusern.
I znalazło się synów Eleazarowych więcej przedniejszych mężów, niż synów Itamarowych, gdy ich podzielił. Z synów Eleazarowych było przedniejszych według domów ojcowskich szesnaście; ale synów Itamarowych według domów ojcowskich ośm.
Und zwar teilten sie sie durch Lose ab, diese wie jene; denn die Obersten des Heiligtums und die Obersten Gottes waren aus den Söhnen Eleasars und aus den Söhnen Ithamars.
A rozdzieleni są losem jedni od drugich; bo byli przełożonymi nad świątnicą, i przedniejszymi przed Bogiem, tak z synów Eleazarowych, jako i z synów Itamarowych.
Und Schemaja, der Sohn Nethaneels, der Schreiber aus Levi, schrieb sie auf in Gegenwart des Königs und der Obersten und Zadoks, des Priesters, und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, und der Häupter der Väter der Priester und der Leviten. Je ein Vaterhaus wurde ausgelost für Eleasar, und je eines wurde ausgelost für Ithamar.
A popisał ich Senejasz, syn Natanaelowy, pisarz, z pokolenia Lewiego, przed królem i psiążętami, i przed Sadokiem kapłanem, i Achimelechem, synem Abijatarowym, i przedniejszymi z domów ojcowskich, kapłanów i Lewitów; a naznaczono jeden dom ojcowsk i Eleazarowi, a drugi naznaczono Itamarowi.
Und das erste Los kam heraus für Jehojarib, für Jedaja das zweite,
I padł los pierwszy na Jehojaryba, na Jedajasza wtóry;
für Harim das dritte, für Seorim das vierte,
Na Haryma trzeci, na Seoryma czwarty;
für Malkija das fünfte, für Mijamin das sechste,
Na Malchyjasza piąty, na Mijamana szósty;
für Hakkoz das siebte, für Abija das achte,
Na Akkosa siódmy, na Abijasza ósmy;
für Jeschua das neunte, für Schekanja das zehnte,
Na Jesuego dziewiąty, na Sechenijasza dziesiąty;
für Eljaschib das elfte, für Jakim das zwölfte,
Na Eliasyba jedenasty, na Jakima dwunasty;
für Huppa das dreizehnte, für Jeschebab das vierzehnte,
Na Huppa trzynasty, na Jesebaba czternasty;
für Bilga das fünfzehnte, für Immer das sechzehnte,
Na Bilgę piętnasty, na Immera szesnasty;
für Hesir das siebzehnte, für Happizez das achtzehnte,
Na Chezyra siedmnasty, na Happisesa ośmnasty;
für Pethachja das neunzehnte, für Jecheskel das zwanzigste,
Na Petachyjasza dziewiętnasty, na Ezechyjela dwudziesty;
für Jakin das einundzwanzigste, für Gamul das zweiundzwanzigste,
Na Jachyna dwudziesty i pierwszy, na Gamuela dwudziesty i wtóry;
für Delaja das dreiundzwanzigste, für Maasja das vierundzwanzigste.
Na Delajasza dwudziesty i trzeci, na Maazyjasza dwudziesty i czwarty.
Das war ihre Einteilung zu ihrem Dienst, um in das Haus Jehovas zu kommen nach ihrer Vorschrift, gegeben durch ihren Vater Aaron, so wie Jehova, der Gott Israels, ihm geboten hatte.
Cić są sporządzeni w posługiwaniu swojem, aby wchodzili do domu Pańskiego w przemianach swych, jako zwykli pod rządem Aarona, ojca ich, jako mu był rozkazał Pan, Bóg Izraelski.
Und was die übrigen Söhne Levis betrifft: von den Söhnen Amrams: Schubael; von den Söhnen Schubaels: Jechdeja. -
A z synów Lewiego, którzy byli pozostali z synów Amramowych, Subajel; z synów Subajelowych Jechdejasz.
Von Rechabja, von den Söhnen Rechabjas: das Haupt, Jischija. -
Z Rechabijasza, z synów Rechabijaszowych był przednjiejszy Jesyjasz.
Von den Jizharitern: Schelomoth; von den Söhnen Schelomoths: Jachath. -
Z Isaary Salomit, z synów Salomitowych Jachat.
Und die Söhne Hebrons: Jerija, das Haupt; Amarja, der zweite; Jachasiel, der dritte; Jekamam, der vierte. -
A synowie Jeryjaszowi: Amaryjasz wtóry, Jehazylej trzeci, Jekmaan czwarty.
die Söhne Ussiels: Micha; von den Söhnen Michas: Schamir.
Synowie Husyjelowi Micha; z synów Michy Samir.
Der Bruder Michas war Jischija; von den Söhnen Jischijas: Sekarja. -
Brat Michasowy Jesyjasz; z synów Jesyjaszowych Zacharyjasz.
Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Die Söhne Jaasijas, seines Sohnes:
Synowie Merarego: Maheli i Musy: synowie Jahasyjaszowi Beno.
die Söhne Meraris von Jaasija, seinem Sohne: Schoham und Sakkur und Ibri;
Sunowie Merarego z Jahasyjasza: Beno, i Soam, i Zachur, i Hybry.
von Machli: Eleasar, der hatte aber keine Söhne;
Z Mahalego Eleazar, który nie miał synów.
von Kis, die Söhne Kis’: Jerachmeel;
Z Cysa, synowie Cysowi Jerahmeel.
und die Söhne Musis: Machil und Eder und Jerimoth. Das waren die Söhne der Leviten, nach ihren Vaterhäusern.
A synowie Musy: Maheli i Eder, i Jerymot. Cić byli synowie Lewitów według domów ojców ich.
Und auch sie warfen Lose wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs und der Häupter der Väter der Priester und der Leviten, das Haupt der Väter wie sein geringster Bruder.
I ci też miotali losy naprzeciwko braci swoich, synom Aaronowym, przed Dawidem królem, i Sadokiem, i Achimelechem, i przedniejszymi domów ojcowskich, z kapłanów i Lewitów, z domów ojcowskich, każdy przedniejszy przeciwko bratu swemu młodszemu.