Psalms 139

Jehova! du hast mich erforscht und erkannt.
Per il capo de’ musici. Salmo di Davide. O Eterno tu m’hai investigato e mi conosci.
Du kennst mein Sitzen und mein Aufstehen, du verstehst meine Gedanken von ferne.
Tu sai quando mi seggo e quando m’alzo, tu intendi da lungi il mio pensiero.
Du sichtest mein Wandeln und mein Liegen und bist vertraut mit allen meinen Wegen.
Tu mi scruti quando cammino e quando mi giaccio, e conosci a fondo tutte le mie vie.
Denn das Wort ist noch nicht auf meiner Zunge, siehe, Jehova, du weißt es ganz.
Poiché la parola non è ancora sulla mia lingua, che tu, o Eterno, già la conosci appieno.
Von hinten und von vorn hast du mich eingeengt, und auf mich gelegt deine Hand.
Tu mi stringi di dietro e davanti, e mi metti la mano addosso.
Kenntnis, zu wunderbar für mich, zu hoch: ich vermag sie nicht zu erfassen!
Una tal conoscenza è troppo maravigliosa per me, tanto alta, che io non posso arrivarci.
Wohin sollte ich gehen vor deinem Geiste, und wohin fliehen vor deinem Angesicht?
Dove me ne andrò lungi dal tuo spirito? e dove fuggirò dal tuo cospetto?
Führe ich auf zum Himmel, du bist da; und bettete ich mir in dem Scheol, siehe, du bist da.
Se salgo in cielo tu vi sei; se mi metto a giacere nel soggiorno dei morti, eccoti quivi.
Nähme ich Flügel der Morgenröte, ließe ich mich nieder am äußersten Ende des Meeres,
Se prendo le ali dell’alba e vo a dimorare all’estremità del mare,
Auch daselbst würde deine Hand mich leiten, und deine Rechte mich fassen.
anche quivi mi condurrà la tua mano, e la tua destra mi afferrerà.
Und spräche ich: Nur Finsternis möge mich umhüllen, und Nacht werde das Licht um mich her:
Se dico: Certo le tenebre mi nasconderanno, e la luce diventerà notte intorno a me,
Auch Finsternis würde vor dir nicht verfinstern, und die Nacht würde leuchten wie der Tag, die Finsternis wäre wie das Licht.
le tenebre stesse non possono nasconderti nulla, e la notte risplende come il giorno; le tenebre e la luce son tutt’uno per te.
Denn du besaßest meine Nieren; du wobest mich in meiner Mutter Leibe.
Poiché sei tu che hai formato le mie reni, che m’hai intessuto nel seno di mia madre.
Ich preise dich darüber, daß ich auf eine erstaunliche, ausgezeichnete Weise gemacht bin. Wunderbar sind deine Werke, und meine Seele weiß es sehr wohl.
Io ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo maraviglioso, stupendo. Maravigliose sono le tue opere, e l’anima mia lo sa molto bene.
Nicht verhohlen war mein Gebein vor dir, als ich gemacht ward im Verborgenen, gewirkt wie ein Stickwerk in den untersten Örtern der Erde.
Le mie ossa non t’erano nascoste, quand’io fui formato in occulto e tessuto nelle parti più basse della terra.
Meinen Keim sahen deine Augen, und in dein Buch waren sie alle eingeschrieben; während vieler Tage wurden sie gebildet, als nicht eines von ihnen war.
I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; e nel tuo libro erano tutti scritti i giorni che m’eran destinati, quando nessun d’essi era sorto ancora.
Und wie köstlich sind mir deine Gedanken, o Gott! wie gewaltig sind ihre Summen!
Oh quanto mi son preziosi i tuoi pensieri, o Dio! Quant’è grande la somma d’essi!
Wollte ich sie zählen, ihrer sind mehr als des Sandes. Ich erwache und bin noch bei dir.
Se li voglio contare, son più numerosi della rena; quando mi sveglio sono ancora con te.
Möchtest du, o Gott, den Gesetzlosen töten! und ihr Blutmenschen, weichet von mir!…
Certo, tu ucciderai l’empio, o Dio; perciò dipartitevi da me, uomini di sangue.
Sie, die dich nennen zum Verbrechen, die zu Eitlem schwören, deine Feinde.
Essi parlano contro di te malvagiamente; i tuoi nemici usano il tuo nome a sostener la menzogna.
Hasse ich nicht, Jehova, die dich hassen, und verabscheue ich nicht, die wider dich aufstehen?
O Eterno, non odio io quelli che t’odiano? E non aborro io quelli che si levano contro di te?
Mit vollkommenem Hasse hasse ich sie; sie sind Feinde für mich.
Io li odio di un odio perfetto; li tengo per miei nemici.
Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz; prüfe mich und erkenne meine Gedanken!
Investigami, o Dio, e conosci il mio cuore. Provami, e conosci i miei pensieri.
Und sieh, ob ein Weg der Mühsal bei mir ist, und leite mich auf ewigem Wege!
E vedi se v’è in me qualche via iniqua, e guidami per la via eterna.