Psalms 147

Lobet Jehova! denn es ist gut, unseren Gott zu besingen; denn es ist lieblich, es geziemt sich Lobgesang.
Dicsérjétek az Urat! Hiszen Istenünkről énekelni jó; hiszen őt dicsérni gyönyörűséges és illendő dolog!
Jehova baut Jerusalem, die Vertriebenen Israels sammelt er.
Az Úr építi Jeruzsálemet, összegyűjti Izráelnek elűzötteit;
Der da heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und ihre Wunden verbindet;
Meggyógyítja a megtört szívűeket, és bekötözi sebeiket.
Der da zählt die Zahl der Sterne, sie alle nennt mit Namen.
Elrendeli a csillagok számát, és mindnyájokat nevéről nevezi.
Groß ist unser Herr, und groß an Macht; seiner Einsicht ist kein Maß.
Nagy a mi Urunk és igen hatalmas, s bölcseségének nincsen határa.
Jehova hält aufrecht die Elenden; er erniedrigt bis zur Erde die Gesetzlosen.
Megtartja az Úr a nyomorultakat; a gonoszokat földig megalázza.
Stimmet Jehova einen Lobgesang an, singet Psalmen unserem Gott mit der Laute!
Énekeljetek az Úrnak hálaadással, pengessetek hárfát a mi Istenünknek!
Ihm, der die Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde, der Gras sprossen läßt auf den Bergen;
A ki beborítja az eget felhővel, esőt készít a föld számára, *és* füvet sarjaszt a hegyeken;
Der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die da rufen.
A ki megadja táplálékát a baromnak, a holló-fiaknak, a melyek kárognak.
Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Beinen des Mannes;
Nem paripák erejében telik kedve, nem is a férfi lábszáraiban gyönyörködik;
Jehova hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Güte harren.
Az őt félőkben gyönyörködik az Úr, a kik kegyelmében reménykednek.
Rühme, Jerusalem, Jehova! lobe, Zion, deinen Gott!
Dicsőitsd Jeruzsálem az Urat! Dicsérd, oh Sion, a te Istenedet!
Denn er hat befestigt die Riegel deiner Tore, hat deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
Mert erősekké teszi kapuid zárait, *s* megáldja benned a te fiaidat.
Er, der Frieden stellt in deine Grenzen, dich sättigt mit dem Fette des Weizens;
Békességet ád határaidnak, megelégít téged a legjobb búzával.
Der seinen Befehl auf die Erde sendet: sehr schnell läuft sein Wort;
Leküldi parancsolatát a földre, nagy hirtelen lefut az ő rendelete!
Der Schnee gibt wie Wolle, Reif wie Asche streut;
Olyan havat ád, mint a gyapjú, *és* szórja a deret, mint a port.
Der sein Eis wirft wie Brocken: wer kann bestehen vor seinem Frost?
Darabokban szórja le jegét: ki állhatna meg az ő fagya előtt?
Er sendet sein Wort und schmelzt sie; er läßt seinen Wind wehen: es rieseln die Wasser.
Kibocsátja szavát s szétolvasztja őket; megindítja szelét s vizek folydogálnak.
Er verkündet Jakob sein Wort, Israel seine Satzungen und seine Rechte.
Közli igéit Jákóbbal, törvényeit s végzéseit Izráellel.
Keiner Nation hat er also getan; und die Rechte, sie haben sie nicht gekannt. Lobet Jehova!
Nem tesz így egyetlen néppel sem; végzéseit sem tudatja velök. Dicsérjétek az Urat!