Job 35

Und Elihu hob wieder an und sprach:
Eliyou pran lapawòl ankò, li di:
Hältst du das für recht? Du hast gesagt: Meine Gerechtigkeit ist größer als diejenige Gottes.
-Pa konprann ou gen rezon lè w'ap di ou inonsan devan Bondye,
Denn du fragst, was sie dir nütze; was gewinne ich mehr, als wenn ich gesündigt hätte? -
lè w'ap di Bondye: Ki mele ou sa? M' te mèt peche, sa pa fè ou anyen.
Ich will dir Worte erwidern und deinen Genossen mit dir.
Enben. Mwen pral reponn ou, ni ou ni zanmi ou yo.
Blicke gen Himmel und sieh, und schaue die Wolken an, -sie sind höher als du.
Gade syèl la! Ou wè jan nwaj yo wo anwo tèt ou!
Wenn du sündigst, was tust du ihm an? und mehren sich deine Übertretungen, was fügst du ihm zu?
Si ou fè peche, sa pa fè Bondye anyen! Ou te mèt fè peche sou peche, sa pa di l' anyen?
Wenn du gerecht bist, was gibst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
Si ou mache dwat, ki avantaj Bondye jwenn nan sa? Kisa ou ba li la a?
Für einen Mann wie du gilt deine Gesetzlosigkeit etwas, und für ein Menschenkind deine Gerechtigkeit.
Se moun parèy ou ki soufri lè ou fè sa ki mal. Se yo ki pwofite tou lè ou fè sa ki dwat.
Wegen der Menge der Bedrückungen schreit man; man ruft um Hülfe wegen des Armes der Großen.
Lè moun ap sibi anba ponyèt lòt moun, yo plenyen. Lè se chèf k'ap peze yo, yo rele.
Aber man spricht nicht: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Gesänge gibt in der Nacht,
Men, yo pa vire kote Bondye ki kreye yo a. Yo te mèt nan nenpòt gwo lapenn, se li menm k'ap ba yo kouraj.
der uns mehr belehrt als die Tiere der Erde, und uns weiser macht als das Gevögel des Himmels?
Yo pa vire kote Bondye ki ba yo plis lespri pase bèt nan bwa, plis bon konprann pase zwezo nan syèl la.
Alsdann schreit man, wegen des Hochmuts der Bösen, aber er antwortet nicht.
Yo rele kont rele yo, Bondye pa reponn yo, paske mechan yo gen lògèy.
Auf nur Eitles hört Gott nicht, und der Allmächtige schaut es nicht an.
Se pou gremesi y'ap plede rele konsa. Bondye pa tande, li pa wè.
Wenn du auch sagst, du schauest ihn nicht-die Rechtssache ist vor ihm; so harre sein.
Jòb monchè, ou di ou pa ka wè Bondye. Men, ou mete ka ou devan li.
Und nun, wenn sein Zorn nicht heimgesucht hat, sollte er nicht sehr wohl um den Übermut wissen?
Ou di ankò: Bondye pa nan pini. Mwen te mèt peche, sa pa di l' anyen.
Und so sperrt Hiob eitler Weise seinen Mund auf, häuft Worte ohne Erkenntnis.
Jòb monchè, w'ap louvri bouch ou pou ou pa di anyen. W'ap fè tout pale anpil sa a paske ou pa konn sa w'ap di.