Psalms 33

Jubelt, ihr Gerechten, in Jehova! den Aufrichtigen geziemt Lobgesang.
Justes, réjouissez-vous en l'Eternel! La louange sied aux hommes droits.
Preiset Jehova mit der Laute; singet ihm Psalmen mit der Harfe von zehn Saiten!
Célébrez l'Eternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.
Singet ihm ein neues Lied; spielet wohl mit Jubelschall!
Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!
Denn gerade ist das Wort Jehovas, und all sein Werk in Wahrheit.
Car la parole de l'Eternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;
Er liebt Gerechtigkeit und Recht; die Erde ist voll der Güte Jehovas.
Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Eternel remplit la terre.
Durch Jehovas Wort sind die Himmel gemacht, und all ihr Heer durch den Hauch seines Mundes.
Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Er sammelt die Wasser des Meeres wie einen Haufen, legt in Behälter die Fluten.
Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.
Es fürchte sich vor Jehova die ganze Erde; mögen sich vor ihm scheuen alle Bewohner des Erdkreises!
Que toute la terre craigne l'Eternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
Denn er sprach, und es war; er gebot, und es stand da.
Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.
Jehova macht zunichte den Ratschluß der Nationen, er vereitelt die Gedanken der Völker.
L'Eternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
Der Ratschluß Jehovas besteht ewiglich, die Gedanken seines Herzens von Geschlecht zu Geschlecht.
Les desseins de l'Eternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.
Glückselig die Nation, deren Gott Jehova ist, das Volk, das er sich erkoren zum Erbteil!
Heureuse la nation dont l'Eternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!
Jehova blickt von den Himmeln herab, er sieht alle Menschenkinder.
L'Eternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;
Von der Stätte seiner Wohnung schaut er auf alle Bewohner der Erde;
Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,
Er, der da bildet ihr Herz allesamt, der da merkt auf alle ihre Werke.
Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.
Ein König wird nicht gerettet durch die Größe seines Heeres; ein Held wird nicht befreit durch die Größe der Kraft.
Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;
Ein Trug ist das Roß zur Rettung, und durch die Größe seiner Stärke läßt es nicht entrinnen.
Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
Siehe, das Auge Jehovas ist gerichtet auf die, so ihn fürchten, auf die, welche auf seine Güte harren,
Voici, l'oeil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
um ihre Seele vom Tode zu erretten und sie am Leben zu erhalten in Hungersnot.
Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
Unsere Seele wartet auf Jehova; unsere Hülfe und unser Schild ist er.
Notre âme espère en l'Eternel; Il est notre secours et notre bouclier.
Denn in ihm wird unser Herz sich freuen, weil wir seinem heiligen Namen vertraut haben.
Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.
Deine Güte, Jehova, sei über uns, gleichwie wir auf dich geharrt haben.
Eternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!