Proverbs 18

Wer sich absondert, trachtet nach einem Gelüst; gegen alle Einsicht geht er heftig an.
Celui qui se tient à l'écart cherche ce qui lui plaît, Il s'irrite contre tout ce qui est sage.
Der Tor hat keine Lust an Verständnis, sondern nur daran, daß sein Herz sich offenbare.
Ce n'est pas à l'intelligence que l'insensé prend plaisir, C'est à la manifestation de ses pensées.
Wenn ein Gesetzloser kommt, so kommt auch Verachtung; und mit der Schande kommt Schmähung.
Quand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l'opprobre.
Die Worte aus dem Munde eines Mannes sind tiefe Wasser, ein sprudelnder Bach, ein Born der Weisheit.
Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
Es ist nicht gut, die Person des Gesetzlosen anzusehen, um den Gerechten zu beugen im Gericht.
Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.
Die Lippen des Toren geraten in Streit, und sein Mund ruft nach Schlägen.
Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.
Der Mund des Toren wird ihm zum Untergang, und seine Lippen sind der Fallstrick seiner Seele.
La bouche de l'insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.
Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen, und sie dringen hinab in das Innerste des Leibes.
Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
Auch wer sich lässig zeigt in seiner Arbeit, ist ein Bruder des Verderbers.
Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit.
Der Name Jehovas ist ein starker Turm; der Gerechte läuft dahin und ist in Sicherheit.
Le nom de l'Eternel est une tour forte; Le juste s'y réfugie, et se trouve en sûreté.
Das Vermögen des Reichen ist seine feste Stadt, und in seiner Einbildung gleich einer hochragenden Mauer.
La fortune est pour le riche une ville forte; Dans son imagination, c'est une haute muraille.
Vor dem Sturze wird hoffärtig des Mannes Herz, und der Ehre geht Demut voraus.
Avant la ruine, le coeur de l'homme s'élève; Mais l'humilité précède la gloire.
Wer Antwort gibt, bevor er anhört, dem ist es Narrheit und Schande.
Celui qui répond avant d'avoir écouté Fait un acte de folie et s'attire la confusion.
Eines Mannes Geist erträgt seine Krankheit; aber ein zerschlagener Geist, wer richtet ihn auf?
L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie; Mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
Das Herz des Verständigen erwirbt Erkenntnis, und das Ohr der Weisen sucht nach Erkenntnis.
Un coeur intelligent acquiert la science, Et l'oreille des sages cherche la science.
Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und verschafft ihm Zutritt zu den Großen.
Les présents d'un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.
Der erste in seiner Streitsache hat recht; doch sein Nächster kommt und forscht ihn aus.
Le premier qui parle dans sa cause paraît juste; Vient sa partie adverse, et on l'examine.
Das Los schlichtet Zwistigkeiten und bringt Mächtige auseinander.
Le sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants.
Ein Bruder, an dem man treulos gehandelt hat, widersteht mehr als eine feste Stadt; und Zwistigkeiten sind wie der Riegel einer Burg.
Des frères sont plus intraitables qu'une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.
Von der Frucht des Mundes eines Mannes wird sein Inneres gesättigt, vom Ertrage seiner Lippen wird er gesättigt.
C'est du fruit de sa bouche que l'homme rassasie son corps, C'est du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.
Tod und Leben sind in der Gewalt der Zunge, und wer sie liebt, wird ihre Frucht essen.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l'aime en mangera les fruits.
Wer ein Weib gefunden, hat Gutes gefunden und hat Wohlgefallen erlangt von Jehova.
Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; C'est une grâce qu'il obtient de l'Eternel.
Flehentlich bittet der Arme, aber der Reiche antwortet Hartes.
Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté.
Ein Mann vieler Freunde wird zu Grunde gehen; doch es gibt einen, der liebt und anhänglicher ist als ein Bruder.
Celui qui a beaucoup d'amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.