Psalms 34

N verstellte, und dieser ihn wegtrieb, und er fortging.] Jehova will ich preisen allezeit, beständig soll sein Lob in meinem Munde sein.
Davidin Psalmi, koska hän muotonsa muutti Abimelekin edessä, joka hänen ajoi pois tyköänsä ja hän meni pois. Minä kiitän Herraa aina: hänen kiitoksensa on alati minun suussani.
In Jehova soll sich rühmen meine Seele; hören werden es die Sanftmütigen und sich freuen.
Minun sieluni kerskaa Herrassa, että raadolliset sen kuulevat ja iloitsevat.
Erhebet Jehova mit mir, und lasset uns miteinander erhöhen seinen Namen!
Ylistäkäät Herraa minun kanssani, ja korottakaamme ynnä hänen nimeänsä.
Ich suchte Jehova, und er antwortete mir; und aus allen meinen Beängstigungen errettete er mich.
Kuin minä Herraa etsin, kuuli hän minun rukoukseni, ja pelasti minun kaikista vavistuksistani.
Sie blickten auf ihn und wurden erheitert, und ihre Angesichter wurden nicht beschämt.
Jotka häntä katsovat, ne valaistaan: heidän kasvonsa ei tule häpiään.
Dieser Elende rief, und Jehova hörte, und aus allen seinen Bedrängnissen rettete er ihn.
Kuin raadollinen huusi, kuuli Herra häntä, ja autti hänen kaikista tuskistansa.
Der Engel Jehovas lagert sich um die her, welche ihn fürchten, und er befreit sie.
Herran enkeli piirittää niitä, jotka häntä pelkäävät, ja pelastaa heitä.
Schmecket und sehet, daß Jehova gütig ist! Glückselig der Mann, der auf ihn traut!
Maistakaat ja katsokaat, kuinka Herra on suloinen: autuas on se, joka häneen turvaa.
Fürchtet Jehova, ihr seine Heiligen! denn keinen Mangel haben, die ihn fürchten.
Peljätkään Herraa kaikki hänen pyhänsä; sillä jotka häntä pelkäävät, ei niiltä mitään puutu.
Junge Löwen darben und hungern, aber die Jehova suchen, ermangeln keines Guten.
Nuorten jalopeurain pitää tarvitseman ja isooman; mutta jotka Herraa etsivät, ei heiltä mitään hyvää puutu.
Kommet, ihr Söhne, höret mir zu: Die Furcht Jehovas will ich euch lehren.
Tulkaat tänne, lapset, kuulkaat minua: Herran pelvon minä teille opetan.
Wer ist der Mann, der Lust zum Leben hat, der Tage liebt, um Gutes zu sehen?
Kuka on, joka (hyvää) elämää pyytää? ja pitäis mielellänsä hyviä päiviä?
Bewahre deine Zunge vor Bösem, und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden;
Varjele kieles pahuudesta, ja huules vilppiä puhumasta.
weiche vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach!
Lakkaa pahasta ja tee hyvää: etsi rauhaa ja noutele häntä.
Die Augen Jehovas sind gerichtet auf die Gerechten, und seine Ohren auf ihr Schreien;
Herran silmät katsovat vanhurskaita, ja hänen korvansa heidän huutoansa.
das Angesicht Jehovas ist wider die, welche Böses tun, um ihr Gedächtnis von der Erde auszurotten.
Mutta Herran kasvot ovat pahointekiöitä vastaan, hukuttamaan maasta heidän muistoansa.
Sie schreien, und Jehova hört, und aus allen ihren Bedrängnissen errettet er sie.
Kuin (vanhurskaat) huutavat, niin Herra kuulee, ja pelastaa heitä kaikista heidän tuskistansa.
Nahe ist Jehova denen, die zerbrochenen Herzens sind, und die zerschlagenen Geistes sind, rettet er.
Herra on juuri läsnä niitä, joilla on murheellinen sydän, ja auttaa niitä, joilla on surkia mieli.
Viele sind der Widerwärtigkeiten des Gerechten, aber aus allen denselben errettet ihn Jehova;
Vanhurskaalle tapahtuu paljo pahaa; mutta Herra hänen niistä kaikista päästää.
Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
Hän kätkee kaikki hänen luunsa, ettei yhtäkään niistä murreta.
Den Gesetzlosen wird das Böse töten; und die den Gerechten hassen, werden büßen.
Pahuus tappaa jumalattoman, ja jotka vanhurskasta vihaavat, ne hukutetaan.
Jehova erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden nicht büßen.
Herra lunastaa palveliansa sielut; ja kaikki, jotka häneen toivovat, ei pidä hukkuman.