Job 8

Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
Niin vastasi Bildad Suasta ja sanoi:
Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
Kuinka kauvan sinä tahdot näitä puhua? ja sinun suus puheet ovat niinkuin väkevä tuuli?
Wird Gott das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
Väärinkö Jumala tuomitsee, eli rikkooko Kaikkivaltias oikeuden?
Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
Jos poikas ovat syntiä tehneet hänen edessänsä, niin hän on hyljännyt heitä heidän pahain tekoinsa tähden.
Wenn du Gott eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,
Mutta jos sinä aikanansa etsit Jumalaa, ja rukoilet Kaikkivaltiasta hartaasti,
wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
Ja jos sinä olet puhdas ja hyvä, niin hän herättää sinun, ja taas tekee rauhalliseksi hurskautes majan.
und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
Ja kussa sinulla oli ennen vähä, pitää tästedes sinulle sangen paljon lisääntymän.
Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
Sillä kysy nyt entisiltä sukukunnilta, ja rupee kysymään heidän isiltänsä.
(Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.)
Sillä me olemme niinkuin eilen tulleet, ja emme mitään tiedä: meidän elämämme on niinkuin varjo maan päällä.
Werden jene dich nicht belehren, dir’s sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
Heidän pitää opettaman sinua, ja sanoman sinulle, ja tuoman puheensa edes sydämestänsä.
Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? wächst Riedgras empor ohne Wasser?
Kasvaako kaisla, ellei seiso loassa? eli kasvaako ruoho ilman vettä?
Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
Koska se vielä kukoistaa ennenkuin se niitetään, kuivettuu se ennenkuin heinä korjataan.
Also sind die Pfade aller, die Gottes vergessen; und des Ruchlosen Hoffnung geht zu Grunde.
Niin käy kaikkein niiden, jotka Jumalan unhottavat, ja ulkokullattuin toivo katoo.
Sein Vertrauen wird abgeschnitten und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
Sillä hänen toivonsa tulee tyhjäksi, ja hänen uskalluksensa niinkuin hämähäkin verkko.
Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
Hän luottaa huoneensa päälle, ja ei se pidä seisoman; hän turvaa siihen, ja ei se pidä pysyväinen oleman.
Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schößlinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
Se viheriöitsee kyllä ennen auringon nousemaa, ja sen heikot oksat kasvavat hänen yrttitarhassansa.
über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die Wohnung der Steine;
Hänen juurensa seisoo paksuna lähteen tykönä, ja huoneet kivien päällä.
wenn er ihn wegreißt von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: "Ich habe dich nie gesehen!"
Mutta koska hän nielee sen paikastansa, kieltää hän sen, niinkuin ei olis nähnytkään sitä.
Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
Katso, tämä on hänen menonsa riemu; ja toiset taas kasvavat tuhasta.
Siehe, Gott wird den Vollkommenen nicht verwerfen, und nicht bei der Hand fassen die Übeltäter.
Sentähden katso, ei Jumala hyviä hylkää, eikä vahvista pahain kättä,
Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
Siihen asti että sinun suus naurulla täytetään ja huules riemulla.
werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.
Mutta ne jotka sinua vihaavat, pitää häpiään tuleman; ja jumalattomain asuinsia ei pidä pysyväinen oleman.