Job 35

Und Elihu hob wieder an und sprach:
Ja Elihu vastasi ja sanoi:
Hältst du das für recht? Du hast gesagt: Meine Gerechtigkeit ist größer als diejenige Gottes.
Luuletkos sen oikiaksi, ettäs sanot: minä olen hurskaampi Jumalaa?
Denn du fragst, was sie dir nütze; was gewinne ich mehr, als wenn ich gesündigt hätte? -
Sillä sinä sanot: mitä siitä hyvää on, mitä se auttaa, jos joku välttää syntiä?
Ich will dir Worte erwidern und deinen Genossen mit dir.
Minä vastaan sinua sanoilla, ja sinun ystäviäs sinun kanssas.
Blicke gen Himmel und sieh, und schaue die Wolken an, -sie sind höher als du.
Katso taivaasen ja näe, ja katso pilviin, että ne ovat korkiammat sinua.
Wenn du sündigst, was tust du ihm an? und mehren sich deine Übertretungen, was fügst du ihm zu?
Jos sinä syntiä teet, mitäs taidat hänelle tehdä? ja jos sinun pahuutes on suuri, mitäs taidat hänelle tehdä?
Wenn du gerecht bist, was gibst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
Ja jos sinä olet hurskas, mitäs taidat hänelle antaa? eli mitä hän ottaa sinun kädestäs?
Für einen Mann wie du gilt deine Gesetzlosigkeit etwas, und für ein Menschenkind deine Gerechtigkeit.
Ihmiselle sinun kaltaiselles tekee sinun pahuutes jotakin, ja ihmisen lapselle sinun hurskautes.
Wegen der Menge der Bedrückungen schreit man; man ruft um Hülfe wegen des Armes der Großen.
Ne huutavat, kuin heille paljo väkivaltaa tapahtuu, ja valittavat voimallisten käsivartta,
Aber man spricht nicht: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Gesänge gibt in der Nacht,
Jotka ei sano: Kussa on Jumala, minun Luojani, joka yöllä tekee virret?
der uns mehr belehrt als die Tiere der Erde, und uns weiser macht als das Gevögel des Himmels?
Joka meitä tekee oppineemmaksi eläimiä maan päällä, ja taitavammaksi taivaan lintuja.
Alsdann schreit man, wegen des Hochmuts der Bösen, aber er antwortet nicht.
Mutta he valittavat pahain ylpeyttä; ja ei hän kuule heitä.
Auf nur Eitles hört Gott nicht, und der Allmächtige schaut es nicht an.
Sillä ei jumala kuule turhaa, ja Kaikkivaltias ei katso sitä.
Wenn du auch sagst, du schauest ihn nicht-die Rechtssache ist vor ihm; so harre sein.
Nyt sinä sanot: et sinä näe häntä; mutta tuomio on hänen edessänsä, vaan odota häntä.
Und nun, wenn sein Zorn nicht heimgesucht hat, sollte er nicht sehr wohl um den Übermut wissen?
Jos ei hänen vihansa niin äkisti kosta, ja ei ole tietävinänsä, että siinä niin monta rikosta on;
Und so sperrt Hiob eitler Weise seinen Mund auf, häuft Worte ohne Erkenntnis.
Sentähden on Job turhaan suunsa avannut ja taitamattomia puheita puhunut.