I Chronicles 24

Und was die Söhne Aarons betrifft, so waren ihre Abteilungen: Die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
Mutta tämä oli Aaronin lasten järjestys: Aaronin pojat oli: Nadab, Abihu, Eleasar ja Itamar.
Und Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater, und sie hatten keine Söhne; und Eleasar und Ithamar übten den Priesterdienst aus.
Mutta Nadab ja Abihu kuolivat isänsä edessä, ja ei heillä ollut lasta. Ja Eleasar ja Itamar tulivat papeiksi.
Und David, und Zadok von den Söhnen Eleasars, und Ahimelech von den Söhnen Ithamars teilten sie ab nach ihrem Amte, in ihrem Dienste.
Ja David määräsi heitä näin: Zadokin Eleasarin lapsista ja Ahimelekin Itamarin lapsista, heidän virkansa jälkeen heidän palveluksessansa.
Und von den Söhnen Eleasars wurden mehr Familienhäupter gefunden, als von den Söhnen Ithamars; und so teilten sie sie so ab: Von den Söhnen Eleasars sechzehn Häupter von Vaterhäusern, und von den Söhnen Ithamars acht Häupter von ihren Vaterhäusern.
Ja usiammat väkevät päämiehet löydettiin Eleasarin kuin Itamarin lapsista, koska he heitä niin määräsivät: Eleasarin lapsista oli siellä kuusitoistakymmentä ylimmäistä heidän isäinsä huoneessa, ja kahdeksan Itamarin lapsista, heidän isäinsä huoneessa.
Und zwar teilten sie sie durch Lose ab, diese wie jene; denn die Obersten des Heiligtums und die Obersten Gottes waren aus den Söhnen Eleasars und aus den Söhnen Ithamars.
Ja he määräsivät heitä arvalla sekä näitä että niitä; sillä molemmat Eleasarin ja Itamarin lapset olivat päämiehet pyhässä ja päämiehet Jumalan edessä.
Und Schemaja, der Sohn Nethaneels, der Schreiber aus Levi, schrieb sie auf in Gegenwart des Königs und der Obersten und Zadoks, des Priesters, und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, und der Häupter der Väter der Priester und der Leviten. Je ein Vaterhaus wurde ausgelost für Eleasar, und je eines wurde ausgelost für Ithamar.
Ja Semaja kirjoittaja, Netaneelin poika Leviläisistä, kirjoitti heidät kuninkaan edessä, ja päämiesten ja papin Zadokin, ja Ahimelekin Abjatarin pojan, ja pappein ja Leviläisten, ja ylimmäisten isäin edessä: yksi isän huone otettiin Eleasarin edestä ja toinen otettiin sitte Itamarin edestä.
Und das erste Los kam heraus für Jehojarib, für Jedaja das zweite,
Ja ensimäinen arpa lankesi Jojaribin päälle, toinen Jedatjan,
für Harim das dritte, für Seorim das vierte,
Kolmas Harimin, neljäs Seorimin,
für Malkija das fünfte, für Mijamin das sechste,
Viides Malkian, kuudes Mijamin,
für Hakkoz das siebte, für Abija das achte,
Seitsemäs Hakkotsin, kahdeksas Abian,
für Jeschua das neunte, für Schekanja das zehnte,
Yhdeksäs Jesuan, kymmenes Sekanian,
für Eljaschib das elfte, für Jakim das zwölfte,
Yksitoistakymmenes Eliasibin, kaksitoistakymmenes Jakimin,
für Huppa das dreizehnte, für Jeschebab das vierzehnte,
Kolmastoistakymmenes Huppan, neljästoistakymmenes Jesebabin,
für Bilga das fünfzehnte, für Immer das sechzehnte,
Viidestoistakymmenes Bilgan, kuudestoistakymmenes Immerin,
für Hesir das siebzehnte, für Happizez das achtzehnte,
Seitsemästoistakymmenes Hesirin, kahdeksastoistakymmenes Happitsetsin,
für Pethachja das neunzehnte, für Jecheskel das zwanzigste,
Yhdeksästoistakymmenes Petahian, kahdeskymmenes Jeheskelin,
für Jakin das einundzwanzigste, für Gamul das zweiundzwanzigste,
Ensimäinenkolmattakymmentä Jakinin, toinenkolmattakymmentä Gamulin,
für Delaja das dreiundzwanzigste, für Maasja das vierundzwanzigste.
Kolmaskolmattakymmentä Delajan, neljäskolmattakymmentä Maasian.
Das war ihre Einteilung zu ihrem Dienst, um in das Haus Jehovas zu kommen nach ihrer Vorschrift, gegeben durch ihren Vater Aaron, so wie Jehova, der Gott Israels, ihm geboten hatte.
Tämä on heidän järjestyksensä heidän virkansa jälkeen, menemään Herran huoneesen tapansa jälkeen, isänsä Aaronin käden alla; niinkuin Herra Israelin Jumala heidän oli käskenyt.
Und was die übrigen Söhne Levis betrifft: von den Söhnen Amrams: Schubael; von den Söhnen Schubaels: Jechdeja. -
Muiden Levin lasten seassa oli Amramin lapsista Subael, Subaelin lapsista Jehdeja.
Von Rechabja, von den Söhnen Rechabjas: das Haupt, Jischija. -
Rehabian lapsista: Jissia oli heistä ensimäinen.
Von den Jizharitern: Schelomoth; von den Söhnen Schelomoths: Jachath. -
Mutta Jitseharilaisista oli Selomot, Selomotin lapsista Jahat.
Und die Söhne Hebrons: Jerija, das Haupt; Amarja, der zweite; Jachasiel, der dritte; Jekamam, der vierte. -
(Hebronin lapset) Jerija ensimäinen, Amaria toinen, Jahasiel kolmas, Jekameam neljäs.
die Söhne Ussiels: Micha; von den Söhnen Michas: Schamir.
Ussielin lapset: Miika. Miikan lapsista Samir.
Der Bruder Michas war Jischija; von den Söhnen Jischijas: Sekarja. -
Jesija oli Miikan veli; Jesijan lapsista Sakaria.
Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Die Söhne Jaasijas, seines Sohnes:
Merarin lapset: Maheli ja Musi; Jaesijan hänen poikansa lapset.
die Söhne Meraris von Jaasija, seinem Sohne: Schoham und Sakkur und Ibri;
Merarin lapset Jaesijasta, hänen poikansa oli Soham, Sakkur ja Ibri.
von Machli: Eleasar, der hatte aber keine Söhne;
Mutta Mahelilla oli Eleasar, ja hänellä ei ollut yhtään poikaa.
von Kis, die Söhne Kis’: Jerachmeel;
Kisistä, Kisin lapset: Jerahmeel.
und die Söhne Musis: Machil und Eder und Jerimoth. Das waren die Söhne der Leviten, nach ihren Vaterhäusern.
Musin lapset: Maheli, Eder ja Jeremot. Ne ovat Leviläisten lapset heidän isäinsä huoneen jälkeen.
Und auch sie warfen Lose wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs und der Häupter der Väter der Priester und der Leviten, das Haupt der Väter wie sein geringster Bruder.
Ja nämät myös heittivät arpaa veljeinsä Aaronin lasten kanssa kuningas Davidin edessä, ja Zadokin ja Ahimelekin, ja ylimmäisten isäin edessä, pappein ja Leviläisten seassa; ylimmäinen isäin seassa pienimmänkin veljensä kanssa.