Psalms 139

Jehova! du hast mich erforscht und erkannt.
(Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) HERRE, du ransager mig og kender mig!
Du kennst mein Sitzen und mein Aufstehen, du verstehst meine Gedanken von ferne.
Du ved, når jeg står op, du fatter min Tanke i Frastand,
Du sichtest mein Wandeln und mein Liegen und bist vertraut mit allen meinen Wegen.
du har Rede på, hvor jeg går eller ligger, og alle mine Veje kender du grant.
Denn das Wort ist noch nicht auf meiner Zunge, siehe, Jehova, du weißt es ganz.
Thi før Ordet er til på min Tunge, se, da ved du det, HERRE, til fulde.
Von hinten und von vorn hast du mich eingeengt, und auf mich gelegt deine Hand.
Bagfra og forfra omslutter du mig, du lægger din Hånd på mig.
Kenntnis, zu wunderbar für mich, zu hoch: ich vermag sie nicht zu erfassen!
At fatte det er mig for underfuldt, for højt, jeg evner det ikke!
Wohin sollte ich gehen vor deinem Geiste, und wohin fliehen vor deinem Angesicht?
Hvorhen skal jeg gå for din Ånd, og hvor skal jeg fly for dit Åsyn?
Führe ich auf zum Himmel, du bist da; und bettete ich mir in dem Scheol, siehe, du bist da.
Farer jeg op til Himlen, da er du der, reder jeg Leje i Dødsriget, så er du der;
Nähme ich Flügel der Morgenröte, ließe ich mich nieder am äußersten Ende des Meeres,
tager jeg Morgenrødens Vinger, fæster jeg Bo, hvor Havet ender,
Auch daselbst würde deine Hand mich leiten, und deine Rechte mich fassen.
da vil din Hånd også lede mig der, din højre holde mig fast!
Und spräche ich: Nur Finsternis möge mich umhüllen, und Nacht werde das Licht um mich her:
Og siger jeg: "Mørket skal skjule mig, Lyset blive Nat omkring mig!"
Auch Finsternis würde vor dir nicht verfinstern, und die Nacht würde leuchten wie der Tag, die Finsternis wäre wie das Licht.
så er Mørket ej mørkt for dig, og Natten er klar som Dagen, Mørket er som Lyset.
Denn du besaßest meine Nieren; du wobest mich in meiner Mutter Leibe.
Thi du har dannet mine Nyrer, vævet mig i Moders Liv.
Ich preise dich darüber, daß ich auf eine erstaunliche, ausgezeichnete Weise gemacht bin. Wunderbar sind deine Werke, und meine Seele weiß es sehr wohl.
Jeg vil takke dig, fordi jeg er underfuldt skabt; underfulde er dine Gerninger, det kender min Sjæl til fulde.
Nicht verhohlen war mein Gebein vor dir, als ich gemacht ward im Verborgenen, gewirkt wie ein Stickwerk in den untersten Örtern der Erde.
Mine Ben var ikke skjult for dig, da jeg blev skabt i Løndom, virket i Jordens Dyb;
Meinen Keim sahen deine Augen, und in dein Buch waren sie alle eingeschrieben; während vieler Tage wurden sie gebildet, als nicht eines von ihnen war.
som Foster så dine Øjne mig, i din Bog var de alle skrevet, Dagene var bestemt, før en eneste af dem var kommet.
Und wie köstlich sind mir deine Gedanken, o Gott! wie gewaltig sind ihre Summen!
Hvor kostelige er dine Tanker mig, Gud, hvor stor er dog deres Sum!
Wollte ich sie zählen, ihrer sind mehr als des Sandes. Ich erwache und bin noch bei dir.
Tæller jeg dem, er de flere end Sandet, jeg vågner - og end er jeg hos dig.
Möchtest du, o Gott, den Gesetzlosen töten! und ihr Blutmenschen, weichet von mir!…
Vilde du dog dræbe de gudløse, Gud, måtte Blodets Mænd vige fra mig,
Sie, die dich nennen zum Verbrechen, die zu Eitlem schwören, deine Feinde.
de, som taler om dig på Skrømt og sværger falsk ved dit Navn.
Hasse ich nicht, Jehova, die dich hassen, und verabscheue ich nicht, die wider dich aufstehen?
Jeg hader jo dem, der hader dig, HERRE, og væmmes ved dem, der står dig imod;
Mit vollkommenem Hasse hasse ich sie; sie sind Feinde für mich.
med fuldt Had bader jeg dem, de er også mine Fjender.
Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz; prüfe mich und erkenne meine Gedanken!
Ransag mig, Gud, og kend mit Hjerte, prøv mig og kend mine Tanker!
Und sieh, ob ein Weg der Mühsal bei mir ist, und leite mich auf ewigem Wege!
Se, om jeg er på Smertens Vej, og led mig på Evigheds Vej!