Psalms 83

Von Asaph.] Gott, schweige nicht verstumme nicht und sei nicht stille, o Gott
(По слав. 82) Песен. Псалм на Асаф. Боже, недей мълча, не замлъквай, не бъди безмълвен, Боже!
Denn siehe, deine Feinde toben, und deine Hasser erheben das Haupt.
Защото, ето, враговете Ти вилнеят и онези, които Те мразят, надигнаха глава.
Wider dein Volk machen sie listige Anschläge, und beraten sich wider deine Geborgenen.
Правят коварни планове против Твоя народ и се наговарят против скритите в Теб.
Sie sprechen: Kommet und lasset uns sie vertilgen, daß sie keine Nation mehr seien, daß nicht mehr gedacht werde des Namens Israel!
Казаха: Елате да ги изтребим като народ, за да не се споменава вече името на Израил!
Denn sie haben sich beraten mit einmütigem Herzen, sie haben einen Bund wider dich gemacht:
Защото единодушно се наговориха, направиха съюз против Теб —
Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hageriter,
шатрите на Едом и исмаиляните, Моав и агаряните,
Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus;
Гевал и Амон, и Амалик, филистимците с жителите на Тир;
Auch Assur hat sich ihnen angeschlossen; sie sind zu einem Arm geworden den Söhnen Lots. (Sela.)
и Асирия се присъедини към тях, станаха помощници на Лотовите синове. (Села.)
Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison;
Постъпи с тях както с Мадиам, както със Сисара, както с Явин при потока Кисон,
Die vertilgt wurden zu En-Dor, die dem Erdboden zum Dünger wurden!
които загинаха при Ендор, станаха тор на земята!
Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna alle ihre Herrscher!
Направи благородните им като Орив и Зив, да, всичките им князе — като Зевей и Салмана,
Weil sie gesagt haben: Lasset uns in Besitz nehmen die Wohnungen Gottes!
които казаха: Нека си присвоим Божиите жилища.
Mein Gott, mache sie gleich einem Staubwirbel, gleich Stoppeln vor dem Winde!
Боже мой, направи ги като праха във вихрушката, като плява пред вятъра!
Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie eine Flamme die Berge entzündet,
Както огън изгаря дърветата и както пламък запалва планините,
Also verfolge sie mit deinem Wetter, und mit deinem Sturmwinde schrecke sie hinweg!
така ги гонй с урагана Си и ги уплаши с бурята Си!
Fülle ihr Angesicht mit Schande, damit sie deinen Namen, Jehova, suchen!
Покрий лицата им с позор, за да потърсят Името Ти, ГОСПОДИ!
Laß sie beschämt und hinweggeschreckt werden für immer, und mit Scham bedeckt werden und umkommen,
Нека се посрамят и ужасят навеки, нека се покрият със срам и погинат;
Und erkennen, daß du allein, dessen Name Jehova ist, der Höchste bist über die ganze Erde!
за да познаят, че Ти, чието Име е ГОСПОД, единствен си Всевишният над цялата земя!