Job 23

Job prit la parole et dit:
respondens autem Iob dixit
Maintenant encore ma plainte est une révolte, Mais la souffrance étouffe mes soupirs.
nunc quoque in amaritudine est sermo meus et manus plagae meae adgravata est super gemitum meum
Oh! si je savais où le trouver, Si je pouvais arriver jusqu'à son trône,
quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum et veniam usque ad solium eius
Je plaiderais ma cause devant lui, Je remplirais ma bouche d'arguments,
ponam coram eo iudicium et os meum replebo increpationibus
Je connaîtrais ce qu'il peut avoir à répondre, Je verrais ce qu'il peut avoir à me dire.
ut sciam verba quae mihi respondeat et intellegam quid loquatur mihi
Emploierait-il toute sa force à me combattre? Ne daignerait-il pas au moins m'écouter?
nolo multa fortitudine contendat mecum nec magnitudinis suae mole me premat
Ce serait un homme droit qui plaiderait avec lui, Et je serais pour toujours absous par mon juge.
proponat aequitatem contra me et perveniat ad victoriam iudicium meum
Mais, si je vais à l'orient, il n'y est pas; Si je vais à l'occident, je ne le trouve pas;
si ad orientem iero non apparet si ad occidentem non intellegam eum
Est-il occupé au nord, je ne puis le voir; Se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.
si ad sinistram quid agat non adprehendam eum si me vertam ad dextram non videbo illum
Il sait néanmoins quelle voie j'ai suivie; Et, s'il m'éprouvait, je sortirais pur comme l'or.
ipse vero scit viam meam et probavit me quasi aurum quod per ignem transit
Mon pied s'est attaché à ses pas; J'ai gardé sa voie, et je ne m'en suis point détourné.
vestigia eius secutus est pes meus viam eius custodivi et non declinavi ex ea
Je n'ai pas abandonné les commandements de ses lèvres; J'ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
a mandatis labiorum eius non recessi et in sinu meo abscondi verba oris eius
Mais sa résolution est arrêtée; qui s'y opposera? Ce que son âme désire, il l'exécute.
ipse enim solus est et nemo avertere potest cogitationem eius et anima eius quodcumque voluerit hoc facit
Il accomplira donc ses desseins à mon égard, Et il en concevra bien d'autres encore.
cum expleverit in me voluntatem suam et alia multa similia praesto sunt ei
Voilà pourquoi sa présence m'épouvante; Quand j'y pense, j'ai peur de lui.
et idcirco a facie eius turbatus sum et considerans eum timore sollicitor
Dieu a brisé mon courage, Le Tout-Puissant m'a rempli d'effroi.
Deus mollivit cor meum et Omnipotens conturbavit me
Car ce ne sont pas les ténèbres qui m'anéantissent, Ce n'est pas l'obscurité dont je suis couvert.
non enim perii propter inminentes tenebras nec faciem meam operuit caligo