Job 22

Eliphaz de Théman prit la parole et dit:
respondens autem Eliphaz Themanites dixit
Un homme peut-il être utile à Dieu? Non; le sage n'est utile qu'à lui-même.
numquid Deo conparari potest homo etiam cum perfectae fuerit scientiae
Si tu es juste, est-ce à l'avantage du Tout-Puissant? Si tu es intègre dans tes voies, qu'y gagne-t-il?
quid prodest Deo si iustus fueris aut quid ei confers si inmaculata fuerit via tua
Est-ce par crainte de toi qu'il te châtie, Qu'il entre en jugement avec toi?
numquid timens arguet te et veniet tecum in iudicium
Ta méchanceté n'est-elle pas grande? Tes iniquités ne sont-elles pas infinies?
et non propter malitiam tuam plurimam et infinitas iniquitates tuas
Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus;
abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa et nudos spoliasti vestibus
Tu ne donnais point d'eau à l'homme altéré, Tu refusais du pain à l'homme affamé.
aquam lasso non dedisti et esurienti subtraxisti panem
Le pays était au plus fort, Et le puissant s'y établissait.
in fortitudine brachii tui possidebas terram et potentissimus obtinebas eam
Tu renvoyais les veuves à vide; Les bras des orphelins étaient brisés.
viduas dimisisti vacuas et lacertos pupillorum comminuisti
C'est pour cela que tu es entouré de pièges, Et que la terreur t'a saisi tout à coup.
propterea circumdatus es laqueis et conturbat te formido subita
Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, Ces eaux débordées qui t'envahissent?
et putabas te tenebras non visurum et impetu aquarum inundantium non oppressurum
Dieu n'est-il pas en haut dans les cieux? Regarde le sommet des étoiles, comme il est élevé!
an cogitas quod Deus excelsior caelo et super stellarum vertices sublimetur
Et tu dis: Qu'est-ce que Dieu sait? Peut-il juger à travers l'obscurité?
et dicis quid enim novit Deus et quasi per caliginem iudicat
Les nuées l'enveloppent, et il ne voit rien; Il ne parcourt que la voûte des cieux.
nubes latibulum eius nec nostra considerat et circa cardines caeli perambulat
Eh quoi! tu voudrais prendre l'ancienne route Qu'ont suivie les hommes d'iniquité?
numquid semitam saeculorum custodire cupis quam calcaverunt viri iniqui
Ils ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d'un torrent qui s'écoule.
qui sublati sunt ante tempus suum et fluvius subvertit fundamentum eorum
Ils disaient à Dieu: Retire-toi de nous; Que peut faire pour nous le Tout-Puissant?
qui dicebant Deo recede a nobis et quasi nihil possit facere Omnipotens aestimabant eum
Dieu cependant avait rempli de biens leurs maisons. -Loin de moi le conseil des méchants!
cum ille implesset domos eorum bonis quorum sententia procul sit a me
Les justes, témoins de leur chute, se réjouiront, Et l'innocent se moquera d'eux:
videbunt iusti et laetabuntur et innocens subsannabit eos
Voilà nos adversaires anéantis! Voilà leurs richesses dévorées par le feu!
nonne succisa est erectio eorum et reliquias eorum devoravit ignis
Attache-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; Tu jouiras ainsi du bonheur.
adquiesce igitur ei et habeto pacem et per haec habebis fructus optimos
Reçois de sa bouche l'instruction, Et mets dans ton coeur ses paroles.
suscipe ex ore illius legem et pone sermones eius in corde tuo
Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout-Puissant, Si tu éloignes l'iniquité de ta tente.
si reversus fueris ad Omnipotentem aedificaberis et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo
Jette l'or dans la poussière, L'or d'Ophir parmi les cailloux des torrents;
dabit pro terra silicem et pro silice torrentes aureos
Et le Tout-Puissant sera ton or, Ton argent, ta richesse.
eritque Omnipotens contra hostes tuos et argentum coacervabitur tibi
Alors tu feras du Tout-Puissant tes délices, Tu élèveras vers Dieu ta face;
tunc super Omnipotentem deliciis afflues et elevabis ad Deum faciem tuam
Tu le prieras, et il t'exaucera, Et tu accompliras tes voeux.
rogabis eum et exaudiet te et vota tua reddes
A tes résolutions répondra le succès; Sur tes sentiers brillera la lumière.
decernes rem et veniet tibi et in viis tuis splendebit lumen
Vienne l'humiliation, tu prieras pour ton relèvement: Dieu secourt celui dont le regard est abattu.
qui enim humiliatus fuerit erit in gloria et qui inclinaverit oculos suos ipse salvabitur
Il délivrera même le coupable, Qui devra son salut à la pureté de tes mains.
salvabitur innocens salvabitur autem munditia manuum suarum