Psalms 74

Cantique d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu! rejettes-tu pour toujours? Pourquoi t'irrites-tu contre le troupeau de ton pâturage?
Псалом навчальний, Асафів. Нащо, Боже, назавжди Ти нас опустив, чого розпалився Твій гнів на отару Твого пасовиська?
Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence;
Спогадай про громаду Свою, яку Ти віддавна набув, про племено спадку Свого, що його Ти був викупив, про ту гору Сіон, що на ній оселився,
Porte tes pas vers ces lieux constamment dévastés! L'ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.
підійми ж Свої стопи до вічних руїн, бо ворог усе зруйнував у святині!...
Tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple; Ils ont établi pour signes leurs signes.
Ревіли Твої вороги у святині Твоїй, умістили знаки за ознаки свої,
On les a vus, pareils à celui qui lève La cognée dans une épaisse forêt;
виглядало то так, якби хто догори підіймав був сокири в гущавині дерева...
Et bientôt ils ont brisé toutes les sculptures, A coups de haches et de marteaux.
А тепер її різьби ураз розбивають вони молотком та сокирами,
Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.
Святиню Твою на огонь віддали, оселю Твого Ймення аж дощенту збезчестили...
Ils disaient en leur coeur: Traitons-les tous avec violence! Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.
Сказали вони в своїм серці: Зруйнуймо їх разом! і спалили в краю всі місця Божих зборів...
Nous ne voyons plus nos signes; Il n'y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu'à quand...
Наших ознак ми не бачимо, нема вже пророка, і між нами немає такого, хто знає, аж доки це буде...
Jusqu'à quand, ô Dieu! l'oppresseur outragera-t-il, L'ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?
Аж доки, о Боже, гнобитель знущатися буде, зневажатиме ворог навіки ім'я Твоє?
Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Sors-la de ton sein! détruis!
Для чого притримуєш руку Свою та правицю Свою? З середини лоня Свого їх понищ!
Dieu est mon roi dès les temps anciens, Lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.
А Ти, Боже, віддавна мій Цар, Ти чиниш спасіння посеред землі!
Tu as fendu la mer par ta puissance, Tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
Розділив Ти був море Своєю потугою, побив голови зміям на водах,
Tu as écrasé la tête du crocodile, Tu l'as donné pour nourriture au peuple du désert.
Ти левіятанові голову був поторощив, його Ти віддав був на їжу народові пустині,
Tu as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point.
Ти був розділив джерело та потік, Ти висушив ріки великі!
A toi est le jour, à toi est la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.
Твій день, а також Твоя ніч, приготовив Ти світло та сонце,
Tu as fixé toutes les limites de la terre, Tu as établi l'été et l'hiver.
всі границі землі Ти поставив, Ти літо та зиму створив!
Souviens-toi que l'ennemi outrage l'Eternel, Et qu'un peuple insensé méprise ton nom!
Пам'ятай же про це: ворог знущається з Господа, а народ нерозумний зневажує Ймення Твоє!
Ne livre pas aux bêtes l'âme de ta tourterelle, N'oublie pas à toujours la vie de tes malheureux!
Не віддай звірині душі Своєї горлиці, живої Твоїх бідарів не забудь же назавжди!
Aie égard à l'alliance! Car les lieux sombres du pays sont pleins de repaires de brigands.
Споглянь же на Свій заповіт, бо темноти землі повні мешкань насилля!
Que l'opprimé ne retourne pas confus! Que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom!
Нехай не відходить пригноблений посоромленим, бідний та вбогий нехай прославляють імення Твоє!
Lève-toi, ô Dieu! défends ta cause! Souviens-toi des outrages que te fait chaque jour l'insensé!
Встань же, о Боже, судися за справу Свою, пам'ятай про щоденну наругу Свою від безумного!
N'oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s'élèvent contre toi!
Не забудь же про вереск Своїх ворогів, про галас бунтівників проти Тебе, що завжди зростає!