Psalms 33

Justes, réjouissez-vous en l'Eternel! La louange sied aux hommes droits.
Співайте із радістю, праведні в Господі, бо щирим лицює хвала!
Célébrez l'Eternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.
Хваліть Господа гуслами, співайте Йому з десятиструнною арфою,
Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!
заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком сурем,
Car la parole de l'Eternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;
бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний!
Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Eternel remplit la terre.
Правду та суд Він кохає, і Господньої милости повна земля!
Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Словом Господнім учинене небо, а подихом уст Його все його військо.
Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.
Воду морську збирає Він, мов би до міху, безодні складає в коморах.
Que toute la terre craigne l'Eternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
Буде боятися Господа ціла земля, всі мешканці всесвіту будуть лякатись Його,
Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.
бо сказав Він і сталось, наказав і з'явилось.
L'Eternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
Господь раду поганів понищить, понівечить мислі народів,
Les desseins de l'Eternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.
а задум Господній навіки стоятиме, думки Його серця на вічні віки!
Heureuse la nation dont l'Eternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!
Блаженний той люд, що Богом у нього Господь, блаженний народ, що Він вибрав його на спадок Собі!
L'Eternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;
Господь споглядає з небес, і бачить усіх синів людських,
Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,
приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:
Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.
Хто створив серце кожного з них, наглядає всі їхні діла!
Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;
Немає царя, що його многість війська спасає, не врятується велетень великістю сили,
Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
для спасіння той кінь ненадійний, і великістю сили своєї він не збереже,
Voici, l'oeil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
ось око Господнє на тих, хто боїться Його, хто надію на милість Його покладає,
Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти!
Notre âme espère en l'Eternel; Il est notre secours et notre bouclier.
Душа наша надію складає на Господа, Він наша поміч і щит наш,
Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.
бо Ним радується наше серце, бо на Ймення святеє Його ми надію кладемо!
Eternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!
Нехай Твоя милість, о Господи, буде на нас, коли покладаємо надію на Тебе!