Proverbs 18

Celui qui se tient à l'écart cherche ce qui lui plaît, Il s'irrite contre tout ce qui est sage.
Geçimsiz kişi kendi çıkarı peşindedir, İyi öğüde hep karşı çıkar.
Ce n'est pas à l'intelligence que l'insensé prend plaisir, C'est à la manifestation de ses pensées.
Akılsız kişi bir şey anlamaktan çok Kendi düşüncelerini açmaktan hoşlanır.
Quand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l'opprobre.
Kötülüğü aşağılanma, Ayıbı utanç izler.
Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
Bilge kişinin ağzından çıkan sözler derin sular gibidir, Bilgelik pınarı da coşkun bir akarsu.
Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.
Kötüyü kayırmak da, Suçsuzdan adaleti esirgemek de iyi değildir.
Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.
Akılsızın dudakları çekişmeye yol açar, Ağzı da dayağı davet eder.
La bouche de l'insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.
Akılsızın ağzı kendisini mahveder, Dudakları da canına tuzaktır.
Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
Dedikodu tatlı lokma gibidir, İnsanın ta içine işler.
Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit.
İşini savsaklayan kişi Yıkıcıya kardeştir.
Le nom de l'Eternel est une tour forte; Le juste s'y réfugie, et se trouve en sûreté.
RAB’bin adı güçlü kuledir, Ona sığınan doğru kişi için korunaktır.
La fortune est pour le riche une ville forte; Dans son imagination, c'est une haute muraille.
Zengin servetini bir kale, Aşılmaz bir sur sanır.
Avant la ruine, le coeur de l'homme s'élève; Mais l'humilité précède la gloire.
Yürekteki gururu düşüş, Alçakgönüllülüğü ise onur izler.
Celui qui répond avant d'avoir écouté Fait un acte de folie et s'attire la confusion.
Dinlemeden yanıt vermek Ahmaklık ve utançtır.
L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie; Mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
İnsanın ruhu hastalıkta ona destektir. Ama ezik ruh nasıl dayanabilir?
Un coeur intelligent acquiert la science, Et l'oreille des sages cherche la science.
Akıllı kişi bilgiyi satın alır, Bilgenin kulağı da bilgi peşindedir.
Les présents d'un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.
Armağan, verenin yolunu açar Ve kendisini büyüklerin önüne çıkartır.
Le premier qui parle dans sa cause paraît juste; Vient sa partie adverse, et on l'examine.
Duruşmada ilk konuşan haklı görünür, Başkası çıkıp onu sorgulayana dek.
Le sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants.
Kura çekişmeleri sona erdirir, Güçlü rakipleri uzlaştırır.
Des frères sont plus intraitables qu'une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.
Gücenmiş kardeş surlu kentten daha zor elde edilir. Çekişme sürgülü kale kapısı gibidir.
C'est du fruit de sa bouche que l'homme rassasie son corps, C'est du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.
İnsanın karnı ağzının meyvesiyle, Dudaklarının ürünüyle doyar.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l'aime en mangera les fruits.
Dil ölüme de götürebilir, yaşama da; Konuşmayı seven, dilin meyvesine katlanmak zorundadır.
Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; C'est une grâce qu'il obtient de l'Eternel.
İyi bir eş bulan iyilik bulur Ve RAB’bin lütfuna erer.
Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté.
Yoksul acınma dilenir, Zenginin yanıtıysa serttir.
Celui qui a beaucoup d'amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.
Yıkıma götüren dostlar vardır, Ama öyle dost var ki, kardeşten yakındır insana.