Psalms 25

De David. Eternel! j'élève à toi mon âme.
Na Rawiri. Ka ara nei toku wairua ki a koe, e Ihowa.
Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
E toku Atua, ko koe toku whakawhirinakitanga: kei whakama ahau, aua oku hoariri e tukua kia whakaputa ki ahau.
Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
Ae, aua tetahi o te hunga e tatari ana ki a koe e tukua kia whakama: kia whakama te hunga e tinihanga noa ana.
Eternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.
Whakakitea ki ahau au ara, e Ihowa; whakaakona ahau ki au huarahi.
Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.
Arahina ahau i tou pono, whakaakona hoki ahau: ko koe hoki te Atua o toku whakaoranga; pau noa te ra i ahau e tatari nei ki a koe.
Eternel! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles.
E Ihowa, kia mahara ki au mahi tohu, ki au mahi aroha; nonamata riro hoki ena.
Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Eternel!
Kaua e maharatia nga hara o toku tamarikitanga, me oku kino: mahara mai koe ki ahau, e Ihowa, kia rite ki tau mahi tohu, kia whakaaro ki tou pai.
L'Eternel est bon et droit: C'est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.
He pai, he tika a Ihowa, a ka whakaakona e ia te hunga hara ki te huarahi.
Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.
Ka arahina e ia te hunga mahaki i runga i te whakawa: ka akona hoki e ia te hunga mahaki ki tana ara.
Tous les sentiers de l'Eternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
He mahi tohu, he pono nga ara katoa o Ihowa ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, i ana whakaaturanga.
C'est à cause de ton nom, ô Eternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
Kia mahara ki tou ingoa, e Ihowa, a murua toku kino, he nui nei hoki.
Quel est l'homme qui craint l'Eternel? L'Eternel lui montre la voie qu'il doit choisir.
Ko wai te tangata e wehi ana ki a Ihowa? Ka whakaako ia i a ia ki te ara e pai ai ia.
Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.
Ka noho tona wairua i runga i te pai, a ka riro te whenua i tona uri.
L'amitié de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.
Kei te hunga e wehi ana i a ia te mea ngaro a Ihowa; a mana e whakakite ki a ratou tana kawenata.
Je tourne constamment les yeux vers l'Eternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.
E tau tonu ana oku kanohi ki a Ihowa; mana hoki e unu ake oku waewae i te kupenga.
Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau; he mokemoke hoki ahau, e mamae ana te ngakau.
Les angoisses de mon coeur augmentent; Tire-moi de ma détresse.
Kua whakanuia nga whakapawera o toku ngakau: whakaputaina ahau i roto i nga mea e pehi nei i ahau.
Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.
Tirohia toku mate me toku mamae, a murua katoatia oku hara.
Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.
Tirohia mai oku hoariri, he tokomaha hoki ratou: a he nanakia te kino e kino nei ratou ki ahau.
Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!
Tiakina toku wairua, a whakaorangia ahau: kei whakama ahau; e whakawhirinaki ana hoki ahau ki a koe.
Que l'innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance!
Tukua ma te ngakau tapatahi, ma te tika ahau e tiaki; e tumanako ana hoki ahau ki a koe.
O Dieu! délivre Israël De toutes ses détresses!
Hokona, e te Atua, a Iharaira i roto i ona whakapawera katoa.