Psalms 135

Louez l'Eternel! Louez le nom de l'Eternel, Louez-le, serviteurs de l'Eternel,
Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD.
Qui vous tenez dans la maison de l'Eternel, Dans les parvis de la maison de notre Dieu!
Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God,
Louez l'Eternel! car l'Eternel est bon. Chantez à son nom! car il est favorable.
Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.
Car l'Eternel s'est choisi Jacob, Israël, pour qu'il lui appartînt.
For the LORD hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure.
Je sais que l'Eternel est grand, Et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods.
Tout ce que l'Eternel veut, il le fait, Dans les cieux et sur la terre, Dans les mers et dans tous les abîmes.
Whatsoever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.
Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, Il produit les éclairs et la pluie, Il tire le vent de ses trésors.
He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.
Il frappa les premiers-nés de l'Egypte, Depuis les hommes jusqu'aux animaux.
Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.
Il envoya des signes et des miracles au milieu de toi, Egypte! Contre Pharaon et contre tous ses serviteurs.
Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
Il frappa des nations nombreuses, Et tua des rois puissants,
Who smote great nations, and slew mighty kings;
Sihon, roi des Amoréens, Og, roi de Basan, Et tous les rois de Canaan;
Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:
Et il donna leur pays en héritage, En héritage à Israël, son peuple.
And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.
Eternel! ton nom subsiste à toujours, Eternel! ta mémoire dure de génération en génération.
Thy name, O LORD, endureth for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations.
Car l'Eternel jugera son peuple, Et il aura pitié de ses serviteurs.
For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.
Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes.
The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands.
Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point,
They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
Elles ont des oreilles et n'entendent point, Elles n'ont point de souffle dans leur bouche.
They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.
They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them.
Maison d'Israël, bénissez l'Eternel! Maison d'Aaron, bénissez l'Eternel!
Bless the LORD, O house of Israel: bless the LORD, O house of Aaron:
Maison de Lévi, bénissez l'Eternel! Vous qui craignez l'Eternel, bénissez l'Eternel!
Bless the LORD, O house of Levi: ye that fear the LORD, bless the LORD.
Que de Sion l'on bénisse l'Eternel, Qui habite à Jérusalem! Louez l'Eternel!
Blessed be the LORD out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.