Psalms 139

Au chef des chantres. De David. Psaume. Eternel! tu me sondes et tu me connais,
Per il capo de’ musici. Salmo di Davide. O Eterno tu m’hai investigato e mi conosci.
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
Tu sai quando mi seggo e quando m’alzo, tu intendi da lungi il mio pensiero.
Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
Tu mi scruti quando cammino e quando mi giaccio, e conosci a fondo tutte le mie vie.
Car la parole n'est pas sur ma langue, Que déjà, ô Eternel! tu la connais entièrement.
Poiché la parola non è ancora sulla mia lingua, che tu, o Eterno, già la conosci appieno.
Tu m'entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
Tu mi stringi di dietro e davanti, e mi metti la mano addosso.
Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
Una tal conoscenza è troppo maravigliosa per me, tanto alta, che io non posso arrivarci.
Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
Dove me ne andrò lungi dal tuo spirito? e dove fuggirò dal tuo cospetto?
Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà.
Se salgo in cielo tu vi sei; se mi metto a giacere nel soggiorno dei morti, eccoti quivi.
Si je prends les ailes de l'aurore, Et que j'aille habiter à l'extrémité de la mer,
Se prendo le ali dell’alba e vo a dimorare all’estremità del mare,
Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
anche quivi mi condurrà la tua mano, e la tua destra mi afferrerà.
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
Se dico: Certo le tenebre mi nasconderanno, e la luce diventerà notte intorno a me,
Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
le tenebre stesse non possono nasconderti nulla, e la notte risplende come il giorno; le tenebre e la luce son tutt’uno per te.
C'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
Poiché sei tu che hai formato le mie reni, che m’hai intessuto nel seno di mia madre.
Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes oeuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
Io ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo maraviglioso, stupendo. Maravigliose sono le tue opere, e l’anima mia lo sa molto bene.
Mon corps n'était point caché devant toi, Lorsque j'ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
Le mie ossa non t’erano nascoste, quand’io fui formato in occulto e tessuto nelle parti più basse della terra.
Quand je n'étais qu'une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m'étaient destinés, Avant qu'aucun d'eux existât.
I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; e nel tuo libro erano tutti scritti i giorni che m’eran destinati, quando nessun d’essi era sorto ancora.
Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
Oh quanto mi son preziosi i tuoi pensieri, o Dio! Quant’è grande la somma d’essi!
Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.
Se li voglio contare, son più numerosi della rena; quando mi sveglio sono ancora con te.
O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
Certo, tu ucciderai l’empio, o Dio; perciò dipartitevi da me, uomini di sangue.
Ils parlent de toi d'une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
Essi parlano contro di te malvagiamente; i tuoi nemici usano il tuo nome a sostener la menzogna.
Eternel, n'aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s'élèvent contre toi?
O Eterno, non odio io quelli che t’odiano? E non aborro io quelli che si levano contro di te?
Je les hais d'une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
Io li odio di un odio perfetto; li tengo per miei nemici.
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon coeur! Eprouve-moi, et connais mes pensées!
Investigami, o Dio, e conosci il mio cuore. Provami, e conosci i miei pensieri.
Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l'éternité!
E vedi se v’è in me qualche via iniqua, e guidami per la via eterna.