I Chronicles 24

Voici les classes des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
Az Áron fiainak is voltak rendjeik. Áron fiai: Nádáb, Abihú, Eleázár és Itamár.
Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils; et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
Nádáb és Abihú még atyjuk előtt meghaltak és fiaik nem valának, azért Eleázár és Itamár viselék a papságot.
David divisa les fils d'Aaron en les classant pour le service qu'ils avaient à faire; Tsadok appartenait aux descendants d'Eléazar, et Achimélec aux descendants d'Ithamar.
És elosztá őket Dávid és Sádók, ki az Eleázár fiai közül vala, és Ahimélek, ki az Itamár fiai közül vala, az ő tisztök szerint a szolgálatra.
Il se trouva parmi les fils d'Eléazar plus de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on en fit la division; les fils d'Eléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d'Ithamar huit chefs de maisons paternelles.
Eleázár fiai között pedig több főember találtaték, mint az Itamár fiai között, mikor eloszták őket. Az Eleázár fiai között családjaik szerint tizenhat főember volt; az Itamár fiai közül, családjaik szerint, nyolcz.
On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les chefs du sanctuaire et les chefs de Dieu étaient des fils d'Eléazar et des fils d'Ithamar.
Eloszták pedig őket sors által válogatás nélkül, mert a szenthelynek fejedelmei és Istennek fejedelmei valának úgy az Eleázár, mint az Itamár fiai közül valók.
Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Eléazar, et on en tira une autre pour Ithamar.
És beírá őket Semája, a Nétanéel fia, a Lévi *nemzetségéből* való íródeák, a király előtt és a fejedelmek előtt, Sádók pap előtt; Ahimélek előtt, ki Abjátár fia vala, és a papoknak és Lévitáknak családfői előtt. Egy család sorsoltatott az Eleázár és egy az Itamár *nemzetségéből.*
Le premier sort échut à Jehojarib; le second, à Jedaeja;
Esék pedig az első sors Jojáribra; a második Jedájára;
le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;
Hárimra a harmadik; Seórimra a negyedik;
le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
Málkijára az ötödik; Mijáminra a hatodik;
le septième, à Hakkots; le huitième, à Abija;
Hakkósra a hetedik; Abijára a nyolczadik;
le neuvième, à Josué; le dixième, à Schecania;
Jésuára a kilenczedik; Sekániára a tizedik;
le onzième, à Eliaschib; le douzième, à Jakim;
Eliásibra a tizenegyedik; Jákimra a tizenkettedik;
le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jeschébeab;
Huppára a tizenharmadik; Jésebeábra a tizennegyedik;
le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
Bilgára a tizenötödik; Immérre a tizenhatodik;
le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Happitsets;
Hézirre a tizenhetedik; Hápisesre a tizennyolczadik;
le dix-neuvième, à Pethachja; le vingtième, à Ezéchiel;
Petáhiára a tizenkilenczedik; Jéhezkelre a huszadik;
le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
Jákinra a huszonegyedik; Gámulra a huszonkettedik;
le vingt-troisième, à Delaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
Delájára a huszonharmadik; Maáziára a huszonnegyedik.
C'est ainsi qu'ils furent classés pour leur service, afin qu'ils entrassent dans la maison de l'Eternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d'après les ordres que lui avait donnés l'Eternel, le Dieu d'Israël.
Ez az ő hivatalos rendjök szolgálatukban, hogy bejárnának az Úr házába sorban, az ő atyjoknak Áronnak rendelése szerint, a mint megparancsolta volt néki az Úr, Izráel Istene.
Voici les chefs du reste des Lévites. -Des fils d'Amram: Schubaël; des fils de Schubaël: Jechdia;
A mi Lévi többi fiait illeti: az Amrám fiai közül *vala* Subáel; a Subáel fiai közül Jehdéja.
de Rechabia, des fils de Rechabia: le chef Jischija.
A *mi illeti* Rehábiát: a Rehábia fiai közül Issija vala fő.
Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jachath.
Az Ishár fiai közül Selómót; és a Selómót fiai közül Jahát.
Fils d'Hébron: Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jekameam le quatrième.
A *Hebron* fiai közül *első* vala Jérija, Amárja második, Jaháziel harmadik, Jekámhám negyedik.
Fils d'Uziel: Michée; des fils de Michée: Schamir;
Uzziel fiai: Mika; a Mika fiai közül Sámir.
frère de Michée: Jischija; des fils de Jischija: Zacharie. -
Mika atyjafia Issija; Issija fiai közül Zekáriás.
Fils de Merari: Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils.
Mérári fiai: Mákhli és Músi; Jaázija fia, Bénó.
Fils de Merari, de Jaazija, son fils: Schoham, Zaccur et Ibri.
Mérárinak Jaázijától, az ő fiától való fiai: Sohám, Zakkúr és Hibri.
De Machli: Eléazar, qui n'eut point de fils;
Mákhlitól *vala* Eleázár, és ennek nem valának fiai.
de Kis, les fils de Kis: Jerachmeel.
Kistől: a Kis fiai közül való volt Jérakhméel.
Fils de Muschi: Machli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles.
Músi fiai: Mákhli, Eder és Jérimót. Ezek a Léviták fiai az ő családjaik szerint.
Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères.
Ezek is sorsot vetének az ő atyjokfiaival az Áron fiaival együtt Dávid király előtt, Sádók és Ahimélek előtt, és a papok és Léviták családfői előtt, a fő a kisebbekkel egyformán.