I Chronicles 24

Voici les classes des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
Men moun ki te soti nan branch fanmi Arawon an dapre travay yo. Arawon te gen kat pitit gason: Nadab, Abiyou, Eleaza ak Itama.
Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils; et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
Men Nadab ak Abiyou mouri anvan papa yo, san kite pitit gason. Konsa, se Eleaza ak Itama ki vin prèt apre Arawon.
David divisa les fils d'Aaron en les classant pour le service qu'ils avaient à faire; Tsadok appartenait aux descendants d'Eléazar, et Achimélec aux descendants d'Ithamar.
Avèk konkou Zadòk, moun fanmi Eleaza a, ak Akimelèk, moun fanmi Itama a, wa David separe moun fanmi Arawon yo an gwoup. Chak gwoup te gen travay pa yo.
Il se trouva parmi les fils d'Eléazar plus de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on en fit la division; les fils d'Eléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d'Ithamar huit chefs de maisons paternelles.
Men, lè yo jwenn te gen plis gason chèf fanmi nan moun Eleaza yo pase nan moun Itama yo, yo òganize sèz gwoup nan moun Eleaza yo ak wit gwoup nan moun Itama yo.
On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les chefs du sanctuaire et les chefs de Dieu étaient des fils d'Eléazar et des fils d'Ithamar.
Nan tou de fanmi yo te gen moun ki te chèf nan Tanp lan ak chèf pou fè sèvis Bondye. Chak moun te gen tou pa yo. Yo te fè yo piye pou yo te ka konnen tou chak moun.
Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Eléazar, et on en tira une autre pour Ithamar.
Se konsa, Chemaja, pitit Netaneyèl, yonn nan moun Levi yo, ki te sekretè, te kouche non yo nan rejis devan wa a, devan chèf yo, devan Zadòk, prèt la, devan Akimelèk, pitit Abyata, ak devan tout chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo. Yo piye yonn apre lòt, de moun Eleaza pou chak yon moun Itama.
Le premier sort échut à Jehojarib; le second, à Jedaeja;
Men nan ki lòd vennkat gwoup yo te soti lè yo fin piye: Jeoyarib soti premye, Jedaja dezyèm,
le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;
Arim twazyèm, Seorim katriyèm,
le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
Malkija senkyèm, Mijamen sizyèm,
le septième, à Hakkots; le huitième, à Abija;
Akòz setyèm, Abija wityèm,
le neuvième, à Josué; le dixième, à Schecania;
Jezwa nevyèm, Chekanya dizyèm,
le onzième, à Eliaschib; le douzième, à Jakim;
Elyakib onzyèm, Yakim douzyèm,
le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jeschébeab;
Oupa trèzyèm, Jekebeab katòzyèm,
le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
Bilga kenzyèm, Imè sèzyèm,
le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Happitsets;
Ezi disetyèm, Apizèz dizwityèm,
le dix-neuvième, à Pethachja; le vingtième, à Ezéchiel;
Petaja diznevyèm, Ezekyèl ventyèm,
le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
Jakin venteyenyèm, Gamoul venndezyèm,
le vingt-troisième, à Delaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
Delaya venntwazyèm, Mazya vennkatriyèm.
C'est ainsi qu'ils furent classés pour leur service, afin qu'ils entrassent dans la maison de l'Eternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d'après les ordres que lui avait donnés l'Eternel, le Dieu d'Israël.
Se konsa yo te enskri non moun sa yo nan jan pou yo te al nan Tanp lan pou fè travay yo yonn apre lòt, jan Arawon zansèt yo te mete l' pou yo fè l' la, dapre lòd Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, te bay.
Voici les chefs du reste des Lévites. -Des fils d'Amram: Schubaël; des fils de Schubaël: Jechdia;
Men non lòt chèf fanmi ki soti nan fanmi Levi a: Se te Choubayèl nan fanmi Amran, Jedeya nan fanmi Choubayèl,
de Rechabia, des fils de Rechabia: le chef Jischija.
Ichiya nan fanmi Rekabya. Se li ki te pi gran.
Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jachath.
Te gen Chelomòt nan fanmi Jizeya, Jaat nan fanmi Chelomòt.
Fils d'Hébron: Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jekameam le quatrième.
Nan fanmi Ebwon an te gen Jerija, pi gran an, Amarya, dezyèm lan, Jaziyèl, twazyèm lan ak Jekameam, katriyèm lan.
Fils d'Uziel: Michée; des fils de Michée: Schamir;
Te gen tou Miche, pitit gason Ouzyèl, Chami, pitit gason Miche.
frère de Michée: Jischija; des fils de Jischija: Zacharie. -
Jikija, frè Miche a, Zakari, pitit gason Jikija,
Fils de Merari: Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils.
Makli ak Mouchi, pitit gason Merari, pitit gason Jazya yo, ki te pitit Merari.
Fils de Merari, de Jaazija, son fils: Schoham, Zaccur et Ibri.
Nan fanmi Merari a, Jazya, pitit li, te gen twa pitit gason: Choam, Zakou ak Ibri.
De Machli: Eléazar, qui n'eut point de fils;
Makli te gen de pitit gason: Eleaza ki pa t' gen pitit gason,
de Kis, les fils de Kis: Jerachmeel.
ak Kich ki te papa Jerakmeyèl.
Fils de Muschi: Machli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles.
Mouchi te gen twa gason: Makli, Edè ak Jerimòt. Se tout fanmi Levi yo sa dapre non zansèt yo.
Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères.
Tankou moun fanmi Arawon yo, yo menm tou, yo piye devan wa David, devan Zadòk ak Akimelèk, devan chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo, pou yo separe travay la bay chak moun pa yo, depi sou fanmi chèf yo rive sou fanmi pi piti ladan yo, san patipri.