Psalms 108

Cantique. Psaume de David. Mon coeur est affermi, ô Dieu! Je chanterai, je ferai retentir mes instruments: c'est ma gloire!
Von David.] Befestigt ist mein Herz, o Gott! ich will singen und Psalmen singen; auch meine Seele.
Réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l'aurore.
Wachet auf, Harfe und Laute! ich will aufwecken die Morgenröte.
Je te louerai parmi les peuples, Eternel! Je te chanterai parmi les nations.
Ich will dich preisen unter den Völkern, Jehova, und dich besingen unter den Völkerschaften;
Car ta bonté s'élève au-dessus des cieux, Et ta fidélité jusqu'aux nues.
Denn groß ist deine Güte über die Himmel hinaus, und bis zu den Wolken deine Wahrheit.
Elève-toi sur les cieux, ô Dieu! Et que ta gloire soit sur toute la terre!
Erhebe dich über die Himmel, o Gott! und über der ganzen Erde sei deine Herrlichkeit!
Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous!
Damit befreit werden deine Geliebten, rette durch deine Rechte und erhöre uns!
Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;
Gott hat geredet in seiner Heiligkeit: Frohlocken will ich, will Sichem verteilen, und das Tal Sukkoth ausmessen.
A moi Galaad, à moi Manassé; Ephraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre;
Mein ist Gilead, mein Manasse, und Ephraim ist die Wehr meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab.
Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Edom; Je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins!
Moab ist mein Waschbecken; auf Edom will ich meine Sandale werfen, über Philistäa will ich jauchzen.
Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduit à Edom?
Wer wird mich führen in die befestigte Stadt, wer wird mich leiten bis nach Edom?
N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?
Nicht du, Gott, der du uns verworfen hast und nicht auszogest, o Gott, mit unseren Heeren?
Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.
Schaffe uns Hülfe aus der Bedrängnis! Menschenrettung ist ja eitel.
Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.
Mit Gott werden wir mächtige Taten tun; und er, er wird unsere Bedränger zertreten.