I Chronicles 24

Voici les classes des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
Mutta tämä oli Aaronin lasten järjestys: Aaronin pojat oli: Nadab, Abihu, Eleasar ja Itamar.
Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils; et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
Mutta Nadab ja Abihu kuolivat isänsä edessä, ja ei heillä ollut lasta. Ja Eleasar ja Itamar tulivat papeiksi.
David divisa les fils d'Aaron en les classant pour le service qu'ils avaient à faire; Tsadok appartenait aux descendants d'Eléazar, et Achimélec aux descendants d'Ithamar.
Ja David määräsi heitä näin: Zadokin Eleasarin lapsista ja Ahimelekin Itamarin lapsista, heidän virkansa jälkeen heidän palveluksessansa.
Il se trouva parmi les fils d'Eléazar plus de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on en fit la division; les fils d'Eléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d'Ithamar huit chefs de maisons paternelles.
Ja usiammat väkevät päämiehet löydettiin Eleasarin kuin Itamarin lapsista, koska he heitä niin määräsivät: Eleasarin lapsista oli siellä kuusitoistakymmentä ylimmäistä heidän isäinsä huoneessa, ja kahdeksan Itamarin lapsista, heidän isäinsä huoneessa.
On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les chefs du sanctuaire et les chefs de Dieu étaient des fils d'Eléazar et des fils d'Ithamar.
Ja he määräsivät heitä arvalla sekä näitä että niitä; sillä molemmat Eleasarin ja Itamarin lapset olivat päämiehet pyhässä ja päämiehet Jumalan edessä.
Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Eléazar, et on en tira une autre pour Ithamar.
Ja Semaja kirjoittaja, Netaneelin poika Leviläisistä, kirjoitti heidät kuninkaan edessä, ja päämiesten ja papin Zadokin, ja Ahimelekin Abjatarin pojan, ja pappein ja Leviläisten, ja ylimmäisten isäin edessä: yksi isän huone otettiin Eleasarin edestä ja toinen otettiin sitte Itamarin edestä.
Le premier sort échut à Jehojarib; le second, à Jedaeja;
Ja ensimäinen arpa lankesi Jojaribin päälle, toinen Jedatjan,
le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;
Kolmas Harimin, neljäs Seorimin,
le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
Viides Malkian, kuudes Mijamin,
le septième, à Hakkots; le huitième, à Abija;
Seitsemäs Hakkotsin, kahdeksas Abian,
le neuvième, à Josué; le dixième, à Schecania;
Yhdeksäs Jesuan, kymmenes Sekanian,
le onzième, à Eliaschib; le douzième, à Jakim;
Yksitoistakymmenes Eliasibin, kaksitoistakymmenes Jakimin,
le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jeschébeab;
Kolmastoistakymmenes Huppan, neljästoistakymmenes Jesebabin,
le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
Viidestoistakymmenes Bilgan, kuudestoistakymmenes Immerin,
le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Happitsets;
Seitsemästoistakymmenes Hesirin, kahdeksastoistakymmenes Happitsetsin,
le dix-neuvième, à Pethachja; le vingtième, à Ezéchiel;
Yhdeksästoistakymmenes Petahian, kahdeskymmenes Jeheskelin,
le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
Ensimäinenkolmattakymmentä Jakinin, toinenkolmattakymmentä Gamulin,
le vingt-troisième, à Delaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
Kolmaskolmattakymmentä Delajan, neljäskolmattakymmentä Maasian.
C'est ainsi qu'ils furent classés pour leur service, afin qu'ils entrassent dans la maison de l'Eternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d'après les ordres que lui avait donnés l'Eternel, le Dieu d'Israël.
Tämä on heidän järjestyksensä heidän virkansa jälkeen, menemään Herran huoneesen tapansa jälkeen, isänsä Aaronin käden alla; niinkuin Herra Israelin Jumala heidän oli käskenyt.
Voici les chefs du reste des Lévites. -Des fils d'Amram: Schubaël; des fils de Schubaël: Jechdia;
Muiden Levin lasten seassa oli Amramin lapsista Subael, Subaelin lapsista Jehdeja.
de Rechabia, des fils de Rechabia: le chef Jischija.
Rehabian lapsista: Jissia oli heistä ensimäinen.
Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jachath.
Mutta Jitseharilaisista oli Selomot, Selomotin lapsista Jahat.
Fils d'Hébron: Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jekameam le quatrième.
(Hebronin lapset) Jerija ensimäinen, Amaria toinen, Jahasiel kolmas, Jekameam neljäs.
Fils d'Uziel: Michée; des fils de Michée: Schamir;
Ussielin lapset: Miika. Miikan lapsista Samir.
frère de Michée: Jischija; des fils de Jischija: Zacharie. -
Jesija oli Miikan veli; Jesijan lapsista Sakaria.
Fils de Merari: Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils.
Merarin lapset: Maheli ja Musi; Jaesijan hänen poikansa lapset.
Fils de Merari, de Jaazija, son fils: Schoham, Zaccur et Ibri.
Merarin lapset Jaesijasta, hänen poikansa oli Soham, Sakkur ja Ibri.
De Machli: Eléazar, qui n'eut point de fils;
Mutta Mahelilla oli Eleasar, ja hänellä ei ollut yhtään poikaa.
de Kis, les fils de Kis: Jerachmeel.
Kisistä, Kisin lapset: Jerahmeel.
Fils de Muschi: Machli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles.
Musin lapset: Maheli, Eder ja Jeremot. Ne ovat Leviläisten lapset heidän isäinsä huoneen jälkeen.
Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères.
Ja nämät myös heittivät arpaa veljeinsä Aaronin lasten kanssa kuningas Davidin edessä, ja Zadokin ja Ahimelekin, ja ylimmäisten isäin edessä, pappein ja Leviläisten seassa; ylimmäinen isäin seassa pienimmänkin veljensä kanssa.