Psalms 33

Justes, réjouissez-vous en l'Eternel! La louange sied aux hommes droits.
Veselte se spravedliví v Hospodinu, na upříméť přísluší chválení.
Célébrez l'Eternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.
Oslavujte Hospodina na harfě, na loutně, a na nástroji o desíti strunách, žalmy zpívejte jemu.
Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!
Zpívejte jemu píseň novou, a huďte dobře a zvučně.
Car la parole de l'Eternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;
Nebo pravé jest slovo Hospodinovo, a všeliké dílo jeho stálé.
Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Eternel remplit la terre.
Milujeť spravedlnost a soud, milosrdenství Hospodinova plná jest země.
Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Slovem Hospodinovým nebesa učiněna jsou, a duchem úst jeho všecko vojsko jejich.
Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.
Onť shrnul jako na hromadu vody mořské, a složil na poklad propasti.
Que toute la terre craigne l'Eternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
Boj se Hospodina všecka země, děstež se před ním všickni obyvatelé okršlku zemského.
Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.
Nebo on řekl, a stalo se, on rozkázal, a postavilo se.
L'Eternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
Hospodin ruší rady národů, a v nic obrací přemyšlování lidská.
Les desseins de l'Eternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.
Rada pak Hospodinova na věky trvá, myšlení srdce jeho od národu do pronárodu.
Heureuse la nation dont l'Eternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!
Blahoslavený národ, kteréhož Hospodin jest Bohem jeho, lid ten, kterýž sobě on vyvolil za dědictví.
L'Eternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;
Hospodin patře s nebe, vidí všecky syny lidské,
Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,
Z příbytku trůnu svého dohlédá ke všechněm obyvatelům země.
Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.
Ten, kterýž stvořil srdce jednoho každého z nich, spatřuje všecky skutky jejich.
Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;
Nebývá král zachován skrze mnohý zástup, ani udatný rek vysvobozen skrze velikou moc svou.
Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
Oklamavatelný jest kůň k spomožení, aniž ve množství síly své vytrhuje.
Voici, l'oeil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
Aj, oči Hospodinovy patří na ty, kteříž se ho bojí, a na ty, kteříž očekávají milosrdenství jeho,
Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
Aby vyprostil od smrti duše jejich, a živil je v čas hladu.
Notre âme espère en l'Eternel; Il est notre secours et notre bouclier.
Duše naše očekává na Hospodina, on jest spomožení naše, a pavéza naše.
Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.
V něm zajisté rozveselí se srdce naše, nebo ve jménu jeho svatém naději skládáme.
Eternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!
Budiž milosrdenství tvé nad námi, Hospodine, jakož naději máme v tobě.