Psalms 91

Celui qui demeure sous l'abri du Très-Haut Repose à l'ombre du Tout Puissant.
(По слав. 90) Който обитава под закрилата на Всевишния, той ще живее под сянката на Всемогъщия.
Je dis à l'Eternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
Ще казвам на ГОСПОДА: Ти си моето прибежище и моята крепост, моят Бог, на когото се уповавам!
Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.
Защото Той ще те избавя от примката на ловеца и от гибелния мор.
Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
С перата Си ще те покрива и под крилете Му ще прибегнеш — Неговата истина е щит и защита.
Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
Няма да се страхуваш от ужас нощем, нито от стрелата, която лети денем,
Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
нито от мор, който ходи в тъмнина, нито от зараза, която опустошава по пладне.
Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
Хиляда ще падат от страната ти и десет хиляди — отдясно ти, но до теб няма да стигне.
De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
Само ще гледаш с очите си и ще видиш възмездието на безбожните.
Car tu es mon refuge, ô Eternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.
Понеже ти си казал: ГОСПОД е моето прибежище! — и си направил Всевишния свое жилище,
Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.
никакво зло няма да те сполети, нито язва ще се приближи до шатрата ти,
Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
защото ще заповяда на ангелите Си за теб — да те пазят във всичките ти пътища.
Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
На ръце ще те носят, да не би да удариш в камък крака си.
Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
Ще настъпиш лъв и кобра, ще стъпчеш млад лъв и змия.
Puisqu'il m'aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.
Понеже той положи в Мен любовта си, затова ще го избавя. Ще го поставя нависоко, защото позна Името Ми.
Il m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
Той ще Ме призове и Аз ще му отговоря. Ще бъда с него, когато е в бедствие, ще го избавя и ще го прославя.
Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.
Ще го наситя с дългоденствие и ще му покажа Моето спасение.