Job 23

Job prit la parole et dit:
Тогава Йов отговори и каза:
Maintenant encore ma plainte est une révolte, Mais la souffrance étouffe mes soupirs.
Дори и днес оплакването ми е горчиво и въздишането си да спра не мога.
Oh! si je savais où le trouver, Si je pouvais arriver jusqu'à son trône,
О, да бих знаел къде да Го намеря! Да бих могъл да ида до престола Му!
Je plaiderais ma cause devant lui, Je remplirais ma bouche d'arguments,
Пред Него делото си бих изложил, устата си със доказателства напълнил,
Je connaîtrais ce qu'il peut avoir à répondre, Je verrais ce qu'il peut avoir à me dire.
узнал бих думите, които би ми отговорил, и бих разбрал каквото би ми казал.
Emploierait-il toute sa force à me combattre? Ne daignerait-il pas au moins m'écouter?
Дали Той би се борил с мен с голямата Си сила? Не, на мен Той би внимавал.
Ce serait un homme droit qui plaiderait avec lui, Et je serais pour toujours absous par mon juge.
Тогава праведникът би разисквал с Него и аз бих се избавил завинаги от Съдията си.
Mais, si je vais à l'orient, il n'y est pas; Si je vais à l'occident, je ne le trouve pas;
Ето, отивам напред, но Него Го няма; и назад, но не Го забелязвам;
Est-il occupé au nord, je ne puis le voir; Se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.
наляво, където работи, не мога да Го видя; надясно се крие и не Го съглеждам.
Il sait néanmoins quelle voie j'ai suivie; Et, s'il m'éprouvait, je sortirais pur comme l'or.
Той обаче знае пътя ми; изпитал ме е, ще изляза като злато.
Mon pied s'est attaché à ses pas; J'ai gardé sa voie, et je ne m'en suis point détourné.
Кракът ми се е държал здраво за Неговите стъпки и пътя Му съм пазил, не съм се отклонил.
Je n'ai pas abandonné les commandements de ses lèvres; J'ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
От заповедта на устните Му не съм се отделил; словата на устата Му съм пазил повече от намерението си.
Mais sa résolution est arrêtée; qui s'y opposera? Ce que son âme désire, il l'exécute.
Но Той е с едно намерение и кой може да Го обърне? Каквото желае душата Му, това прави.
Il accomplira donc ses desseins à mon égard, Et il en concevra bien d'autres encore.
Той завършва това, което ми е определено; и много такива неща има у Него.
Voilà pourquoi sa présence m'épouvante; Quand j'y pense, j'ai peur de lui.
Затова аз се ужасявам от лицето Му; размишлявам и се страхувам от Него.
Dieu a brisé mon courage, Le Tout-Puissant m'a rempli d'effroi.
Да, Бог е отслабил сърцето ми и Всемогъщият ме ужаси,
Car ce ne sont pas les ténèbres qui m'anéantissent, Ce n'est pas l'obscurité dont je suis couvert.
тъй като не бях отсечен преди тъмнината и не скри от лицето ми мрака.