Proverbs 18

Eripurainen etsii mitä hänelle kelpaa, ja sekoittaa itsensä kaikkiin asioihin.
SEGÚN su antojo busca el que se desvía, Y se entremete en todo negocio.
Tyhmällä ei ole himo ymmärrykseen, vaan niitä ilmoittamaan, mitkä ovat hänen sydämessänsä.
No toma placer el necio en la inteligencia, Sino en lo que su corazón se descubre.
Jumalattoman tullessa tulee ylönkatse, pilkka ja häpiä.
Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, Y con el deshonrador la afrenta.
Sanat ihmisen suussa ovat niinkuin syvät vedet, ja viisauden lähde on täynnä virtaa.
Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; Y arroyo revertiente, la fuente de la sabiduría.
Ei ole hyvä katsoa jumalattomain muotoa, ja sortaa vanhurskasta tuomiossa.
Tener respeto á la persona del impío, Para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.
Tyhmän huulet saattavat toran, ja hänen suunsa noudattaa haavoja.
Los labios del necio vienen con pleito; Y su boca á cuestiones llama.
Tyhmän suu häpäisee itsensä, ja hänen huulensa ovat paula omalle omalle sielulle.
La boca del necio es quebrantamiento para sí, Y sus labios son lazos para su alma.
Panetteian sanat ovat haavat, ja käyvät läpi sydämen.
Las palabras del chismoso parecen blandas, Y descienden hasta lo íntimo del vientre.
Joka laiska on työssänsä, hän on sen veli, joka vahinkoa tekee.
También el que es negligente en su obra Es hermano del hombre disipador.
Herran nimi on vahva linna: vanhurskas juoksee sinne, ja tulee varjelluksi.
Torre fuerte es el nombre de JEHOVÁ: Á él correrá el justo, y será levantado.
Rikkaan tavara on hänelle vahva kaupunki, ja niinkuin korkea muuri hänen mielestänsä.
Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, Y como un muro alto en su imaginación.
Kuin joku lankee, niin hänen sydämensä ensisti tulee ylpiäksi, ja ennenkuin joku kunniaan tulee, pitää hänen nöyrän oleman..
Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, Y antes de la honra es el abatimiento.
Joka vastaa ennekuin hän kuulee, se on hänelle hulluudeksi ja häpiäksi.
El que responde palabra antes de oír, Le es fatuidad y oprobio.
Ihmisen henki pitää ylös hänen heikkoutensa; vaan murheellista henkeä kuka voi kärsiä?
El ánimo del hombre soportará su enfermedad: Mas ¿quién soportará al ánimo angustiado?
Ymmärtäväinen sydän saa viisauden, ja viisasten korva etsii taitoa.
El corazón del entendido adquiere sabiduría; Y el oído de los sabios busca la ciencia.
Ihmisen lahja tekee hänelle avaran sian, ja saattaa suurten herrain eteen.
El presente del hombre le ensancha el camino, Y le lleva delante de los grandes.
Jokaisella on ensisti omassa asiassansa oikeus; vaan kuin hänen lähimmäisensä tulee, niin se löydetäään.
El primero en su propia causa parece justo; Y su adversario viene, y le sondea.
Arpa asettaa riidan, ja eroitaa voimallisten vaiheella.
La suerte pone fin á los pleitos, Y desparte los fuertes.
Vihoitettu veli pitää puoltansa lujemmin kuin vahva kaupunki; ja riita pitää kovemmin puolensa kuin telki linnan edessä.
El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte: Y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
Sen jälkeen kullekin maksetaan, kuin hänen suunsa on puhunut; ja hän ravitaan huultensa hedelmästä.
Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre; Hartaráse del producto de sus labios.
Kuolema ja elämä on kielen voimassa: joka häntä rakastaa, se saa syösä hänen hedelmästänsä.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; Y el que la ama comerá de sus frutos.
Joka aviovaimon osaa, hän löytäää hyvän kappaleen, ja saa mielisuosionsa Herralta.
El que halló esposa halló el bien, Y alcanzó la benevolencia de JEHOVÁ.
Köyhä mies puhuu nöyrästi, vaan rikas vastaa ylpiästi.
El pobre habla con ruegos; Mas el rico responde durezas.
Ihminen, jolla on ystävä, pitää oleman ystävällinen; sillä ystävä pitää lujemmin hänen kanssansa kuin veli.
El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo: Y amigo hay más conjunto que el hermano.