Psalms 33

Riemuitkaat, te vanhurskaat, Herrassa; vakain pitää häntä kauniisti kiittämän.
Örvendezzetek ti igazak, az Úrban; a hívekhez illik a dícséret.
Kiittäkäät Herraa kanteleilla, veisatkaat hänelle kiitosta kymmenkielisellä psaltarilla.
Dicsérjétek az Urat cziterával; tízhúrú hárfával zengjetek néki.
Veisatkaat hänelle uusi virsi: veisatkaat jalosti kielten leikissä, helisemisellä.
Énekeljetek néki új éneket, lantoljatok lelkesen, harsogón.
Sillä Herran sana on totinen, ja mitä hän lupaa, sen hän vahvana pitää.
Mert az Úr szava igaz, és minden cselekedete hűséges.
Hän rakastaa vanhurskautta ja tuomiota; maa on täynnänsä Herran laupiutta.
Szereti az igazságot és törvényt; az Úr kegyelmével telve a föld.
Herran sanalla ovat taivaat tehdyt, ja kaikki heidän joukkonsa hänen suunsa hengellä.
Az Úr szavára lettek az egek, és szájának leheletére minden seregök.
Hän pitää koossa veden meressä niinkuin roukkiossa, ja kätkee syvyydet.
Összegyűjti a tenger vizeit, mintegy tömlőbe; tárházakba rakja a hullámokat.
Peljätköön Herraa kaikki maa; häntä peljätköön kaikki maan piirin asuvaiset.
Féljen az Úrtól mind az egész föld, rettegjen tőle minden földi lakó.
Sillä koska hän sanoo, niin se tapahtuu; jos hän käskee, niin se on tehty.
Mert ő szólt és meglett, ő parancsolt és előállott.
Herra tekee pakanain neuvot tyhjäksi; hän saattaa kansain ajatukset turhaksi.
Az Úr elforgatja a nemzetek tanácsát, meghiúsítja a népek gondolatait.
Mutta Herran neuvo pysyy ijankaikkisesti, hänen sydämensä ajatukset sukukunnasta sukukuntaan.
Az Úr tanácsa megáll mindörökké, szívének gondolatai nemzedékről-nemzedékre.
Autuas on se kansa, jonka Herra on Jumala, se kansa, jonka hän itsellensä on perinnöksi valinnut.
Boldog nép az, a melynek Istene az Úr, az a nép, a melyet örökségül választott magának.
Herra katsoi taivaasta alas, ja näki kaikki ihmisten lapset.
Az égből letekint az Úr, látja az emberek minden fiát.
Vahvalta istuimeltansa katsoi hän kaikkia, jotka maan päällä asuvat.
Székhelyéről lenéz a föld minden lakosára.
Hän valmistaa kaikkein heidän sydämensä: hän ymmärtää kaikki heidän työnsä.
Ő alkotta mindnyájok szivét, *és* jól tudja minden tettöket.
Ei kuningasta auta hänen suuri väkensä, eikä sankari vapahdeta suurella voimallansa.
Nem szabadul meg a király nagy sereggel; a hős sem menekül meg nagy erejével;
Orhiit ei myös auta; ja heidän suuri väkevyytensä ei pelasta.
Megcsal a ló a szabadításban, nagy erejével sem ment meg.
Katso, Herran silmät katsovat niitä, jotka häntä pelkäävät, jotka hänen laupiuteensa toivovat,
Ámde az Úr szemmel tartja az őt félőket, az ő kegyelmében bízókat,
Että hän pelastais heidän sielunsa kuolemasta, ja elättäis heitä nälän aikana.
Hogy kimentse lelköket a halálból, és az éhségben *is* eltartsa őket.
Meidän sielumme odottaa Herraa, joka on meidän apumme ja kilpemme!
Lelkünk az Urat várja, segítségünk és paizsunk ő.
Sillä meidän sydämemme iloitsee hänessä, ja me toivomme hänen pyhään nimeensä.
Csak ő benne vigad a mi szívünk, csak az ő szent nevében bízunk!
Olkoon sinun laupiutes, Herra, meidän päällämme, niinkuin me sinuun uskallamme!
Legyen, Uram, a te kegyelmed rajtunk, a miképen bíztunk te benned.