Job 23

Job vastasi ja sanoi:
ויען איוב ויאמר׃
Minun puheeni on vielä murheellinen, ja minun voimani on heikko huokausteni tähden.
גם היום מרי שחי ידי כבדה על אנחתי׃
Jospa minä tietäisin, kuinka minä hänen löytäisin, ja tulisin hänen istuimensa tykö!
מי יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד תכונתו׃
Ja asettaisin oikeuden hänen eteensä, ja täyttäisi suuni perustuksilla,
אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות׃
Tietäisin, mitä hän vastais minua, ja ymmärtäisin, mitä hän minulle sanova olis.
אדעה מלים יענני ואבינה מה יאמר לי׃
Riiteleekö hän suurella voimalla minun kanssani? Ei, vaan itse antaa minulle voimaa.
הברב כח יריב עמדי לא אך הוא ישם בי׃
Sillä minä vakuuteni osoittaisin hänen edessänsä, ja pääsisin ijäti vapaaksi siitä, joka minun tuomitsee.
שם ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי׃
Mutta jos minä kohdastansa käyn, niin ei hän ole siellä; jos minä menen takaperin, niin en minä häntä havaitse.
הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא אבין לו׃
Jos hän on vasemmalla puolella, niin en minä häntä käsitä; jos hän kätkee itsensä oikialle puolelle, niin en minä häntä näe.
שמאול בעשתו ולא אחז יעטף ימין ולא אראה׃
Mutta hän tuntee minun tieni; koetelkaan minua, niin minä löydetään niinkuin kulta;
כי ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא׃
Sillä minä panen jalkani hänen askeleillensa, pidän hänen tiensä, ja en poikkee siitä.
באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא אט׃
Ja en poikkee hänen huultensa käskyistä, ja kätken hänen suunsa sanat, niinkuin minun tapani on.
מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי פיו׃
Hän on itse ainoa, kuka estää häntä? hän tekee, mitä hän tahtoo.
והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש׃
Sillä hän täyttää aivoitukseni minusta; ja tainkaltaisia on paljo hänen tykönänsä.
כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו׃
Sentähden olen minä hämmästynyt hänen edessänsä, ja koska minä sen ymmärrän, niin minä pelkään häntä.
על כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו׃
Ja Jumala on tehnyt minun sydämeni pehmiäksi, ja Kaikkivaltias on minun peljättänyt.
ואל הרך לבי ושדי הבהילני׃
Sillä pimeys ei luovu minusta, ja synkeys ei kätketä minulta.
כי לא נצמתי מפני חשך ומפני כסה אפל׃