Job 22

Silloin vastasi Eliphas Temanilainen, ja sanoi:
ויען אליפז התמני ויאמר׃
Mitä mies taitaa Jumalalle hyödyllinen olla? vaan itsiänsä taitaa ymmärtäväinen hyödyttää.
הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃
Luuletkos Kaikkivaltiaalle kelpaavan, että sinus luet hurskaaksi? eli mitä se auttais, ehkä sinun ties olisivat ilman rikosta?
החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך׃
Luuletkos, että hän pelkää sinua rangaista ja käydä oikeudelle kanssas?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט׃
Eikö sinun pahuutes ole suuri? Ja sinun vääryydelläs ei ole loppua.
הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך׃
Sinä olet ottanut pantin veljeltäs ilman syytä, ja olet riisunut vaatteen alastomalta.
כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט׃
Et sinä ole antanut väsyneelle vettä juoda; sinä olet kieltänyt isoovaiselta leivän.
לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם׃
Mutta voimallinen sai omistaa maan, ja arvossa pidettävä sai siinä asua.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה׃
Lesket olet sinä laskenut tyhjänä, ja taittanut orpoin käsivarret.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃
Sentähden olet sinä kierretty pauloilla, ja hämmästys on sinun äkisti peljättänyt,
על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם׃
Eli pimeys, ettes näkisi; ja vedenpaljous on peittänyt sinun.
או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך׃
Eikö Jumala ole ylhäällä taivaissa? Ja katsos ylimmäisiä tähtiä, että ne korkiat ovat.
הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו׃
Ja sinä sanot: mitä Jumala tietää? taitaneeko hän tuomita sitä, mikä pimeydessä on?
ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט׃
Pilvet peittävät hänen, ettei hän näe: hän vaeltaa taivaan ympäristöllä.
עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃
Tahdotkos tuta maailman polkuja, joita väärät ihmiset käyneet ovat?
הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און׃
Jotka ennen aikaansa hukkuneet ovat, ja vesi on liottanut heidän perustuksensa.
אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם׃
Ne jotka sanovat Jumalalle: mene meistä pois! mitä Kaikkivaltias taitais heidän tehdä.
האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו׃
Vaikka hän on täyttänyt heidän huoneensa tavaralla; mutta jumalattomain neuvo olkoon kaukana minusta.
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני׃
Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viatoin pilkkaa heitä.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו׃
Meidän varamme ei pidä hukkuman, vaan heidän tähteensä pitää tulen polttaman.
אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש׃
Niin sovi nyt hänen kanssansa, ja ole rauhallinen; siitä saat paljon hyvää.
הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃
Kuule lakia hänen suustansa, ja käsitä hänen puheensa sinun sydämees.
קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך׃
Jos sinä käännät sinus Kaikkivaltiaan tykö, niin sinä rakennetaan, ja saatat vääryyden kauvas majastas.
אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך׃
Niin sinä annat kullan mullasta, ja ojan kivistä kalliin kullan.
ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃
Kaikkivaltias on sinun kultas, ja hopiaa pitää sinulla paljo oleman.
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃
Silloin sinun ilos pitää oleman Kaikkivaltiaassa, ja nostaman kasvos Jumalan tykö.
כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך׃
Sinä rukoilet häntä, ja hän kuulee sinua, ja sinä maksat lupaukses.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם׃
Mitä aioit, sen hän antaa sinulle menestyä; ja valkeus paistaa sinun teilläs.
ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור׃
Sillä ne jotka itsensä nöyryyttävät, korottaa hän, ja se joka silmänsä painaa alas, vapautetaan.
כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע׃
Sekin, joka ei viatoin ole, autetaan ja pelastetaan sinun kättes puhtauden tähden.
ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך׃