Job 8

Niin vastasi Bildad Suasta ja sanoi:
书亚人比勒达回答说:
Kuinka kauvan sinä tahdot näitä puhua? ja sinun suus puheet ovat niinkuin väkevä tuuli?
这些话你要说到几时?口中的言语如狂风要到几时呢?
Väärinkö Jumala tuomitsee, eli rikkooko Kaikkivaltias oikeuden?
 神岂能偏离公平?全能者岂能偏离公义?
Jos poikas ovat syntiä tehneet hänen edessänsä, niin hän on hyljännyt heitä heidän pahain tekoinsa tähden.
或者你的儿女得罪了他;他使他们受报应。
Mutta jos sinä aikanansa etsit Jumalaa, ja rukoilet Kaikkivaltiasta hartaasti,
你若殷勤地寻求 神,向全能者恳求;
Ja jos sinä olet puhdas ja hyvä, niin hän herättää sinun, ja taas tekee rauhalliseksi hurskautes majan.
你若清洁正直,他必定为你起来,使你公义的居所兴旺。
Ja kussa sinulla oli ennen vähä, pitää tästedes sinulle sangen paljon lisääntymän.
你起初虽然微小,终久必甚发达。
Sillä kysy nyt entisiltä sukukunnilta, ja rupee kysymään heidän isiltänsä.
请你考问前代,追念他们的列祖所查究的。
Sillä me olemme niinkuin eilen tulleet, ja emme mitään tiedä: meidän elämämme on niinkuin varjo maan päällä.
我们不过从昨日才有,一无所知;我们在世的日子好像影儿。
Heidän pitää opettaman sinua, ja sanoman sinulle, ja tuoman puheensa edes sydämestänsä.
他们岂不指教你,告诉你,从心里发出言语来呢?
Kasvaako kaisla, ellei seiso loassa? eli kasvaako ruoho ilman vettä?
蒲草没有泥岂能发长?芦荻没有水岂能生发?
Koska se vielä kukoistaa ennenkuin se niitetään, kuivettuu se ennenkuin heinä korjataan.
尚青的时候,还没有割下,比百样的草先枯槁。
Niin käy kaikkein niiden, jotka Jumalan unhottavat, ja ulkokullattuin toivo katoo.
凡忘记 神的人,景况也是这样;不虔敬人的指望要灭没。
Sillä hänen toivonsa tulee tyhjäksi, ja hänen uskalluksensa niinkuin hämähäkin verkko.
他所仰赖的必折断;他所倚靠的是蜘蛛网。
Hän luottaa huoneensa päälle, ja ei se pidä seisoman; hän turvaa siihen, ja ei se pidä pysyväinen oleman.
他要倚靠房屋,房屋却站立不住;他要抓住房屋,房屋却不能存留。
Se viheriöitsee kyllä ennen auringon nousemaa, ja sen heikot oksat kasvavat hänen yrttitarhassansa.
他在日光之下发青,蔓子爬满了园子;
Hänen juurensa seisoo paksuna lähteen tykönä, ja huoneet kivien päällä.
他的根盘绕石堆,扎入石地。
Mutta koska hän nielee sen paikastansa, kieltää hän sen, niinkuin ei olis nähnytkään sitä.
他若从本地被拔出,那地就不认识他,说:我没有见过你。
Katso, tämä on hänen menonsa riemu; ja toiset taas kasvavat tuhasta.
看哪,这就是他道中之乐;以后必另有人从地而生。
Sentähden katso, ei Jumala hyviä hylkää, eikä vahvista pahain kättä,
 神必不丢弃完全人,也不扶助邪恶人。
Siihen asti että sinun suus naurulla täytetään ja huules riemulla.
他还要以喜笑充满你的口,以欢呼充满你的嘴。
Mutta ne jotka sinua vihaavat, pitää häpiään tuleman; ja jumalattomain asuinsia ei pidä pysyväinen oleman.
恨恶你的要披戴惭愧;恶人的帐棚必归于无有。