Psalms 33

Riemuitkaat, te vanhurskaat, Herrassa; vakain pitää häntä kauniisti kiittämän.
(По слав. 32) Ликувайте в ГОСПОДА, вие праведни; хвалението подобава на правите.
Kiittäkäät Herraa kanteleilla, veisatkaat hänelle kiitosta kymmenkielisellä psaltarilla.
Хвалете ГОСПОДА с арфа, пейте Му псалми с десетострунна лира.
Veisatkaat hänelle uusi virsi: veisatkaat jalosti kielten leikissä, helisemisellä.
Пейте Му нова песен, свирете изкусно с радостно възклицание.
Sillä Herran sana on totinen, ja mitä hän lupaa, sen hän vahvana pitää.
Защото словото на ГОСПОДА е право и цялото Му дело — в истина.
Hän rakastaa vanhurskautta ja tuomiota; maa on täynnänsä Herran laupiutta.
Той обича правда и правосъдие, земята е пълна с ГОСПОДНАТА милост.
Herran sanalla ovat taivaat tehdyt, ja kaikki heidän joukkonsa hänen suunsa hengellä.
Чрез словото на ГОСПОДА бяха направени небесата и цялото им войнство — чрез дъха на устата Му.
Hän pitää koossa veden meressä niinkuin roukkiossa, ja kätkee syvyydet.
Той морските води събира като куп и бездните прибира в съдове.
Peljätköön Herraa kaikki maa; häntä peljätköön kaikki maan piirin asuvaiset.
Нека се бои от ГОСПОДА цялата земя, нека се боят от Него всичките жители на света!
Sillä koska hän sanoo, niin se tapahtuu; jos hän käskee, niin se on tehty.
Защото Той каза и стана; Той заповяда и се утвърди.
Herra tekee pakanain neuvot tyhjäksi; hän saattaa kansain ajatukset turhaksi.
ГОСПОД събаря съвета на езичниците, осуетява плановете на народите.
Mutta Herran neuvo pysyy ijankaikkisesti, hänen sydämensä ajatukset sukukunnasta sukukuntaan.
Съветът на ГОСПОДА пребъдва до века, мислите на сърцето Му — от поколение в поколение.
Autuas on se kansa, jonka Herra on Jumala, se kansa, jonka hän itsellensä on perinnöksi valinnut.
Блажена онази нация, чийто Бог е ГОСПОД, народът, който Той е избрал за Свое наследство.
Herra katsoi taivaasta alas, ja näki kaikki ihmisten lapset.
ГОСПОД гледа от небето, вижда всичките човешки синове.
Vahvalta istuimeltansa katsoi hän kaikkia, jotka maan päällä asuvat.
От мястото на обиталището Си Той гледа всички земни жители.
Hän valmistaa kaikkein heidän sydämensä: hän ymmärtää kaikki heidän työnsä.
Този, който е създал сърцата на всички тях, внимава на всичките им дела.
Ei kuningasta auta hänen suuri väkensä, eikä sankari vapahdeta suurella voimallansa.
Царят не побеждава с много войска, силният не се избавя с голямо юначество.
Orhiit ei myös auta; ja heidän suuri väkevyytensä ei pelasta.
Конят е напразна надежда за спасение и не отървава с голямата си сила.
Katso, Herran silmät katsovat niitä, jotka häntä pelkäävät, jotka hänen laupiuteensa toivovat,
Ето, окото на ГОСПОДА е върху онези, които Му се боят, върху онези, които се надяват на Неговата милост,
Että hän pelastais heidän sielunsa kuolemasta, ja elättäis heitä nälän aikana.
за да избави душата им от смърт, в глад да ги запази живи.
Meidän sielumme odottaa Herraa, joka on meidän apumme ja kilpemme!
Душата ни чака ГОСПОДА, Той е наша помощ и наш щит.
Sillä meidän sydämemme iloitsee hänessä, ja me toivomme hänen pyhään nimeensä.
Защото в Него ще се радва сърцето ни, понеже се уповавахме на Неговото свято Име.
Olkoon sinun laupiutes, Herra, meidän päällämme, niinkuin me sinuun uskallamme!
Милостта Ти, ГОСПОДИ, нека бъде на нас, както на Теб се надявахме.