Psalms 147

خداوند را سپاس باد! چه نیکوست که خداوند را با سراییدن سرود ستایش کنیم، ستایش خداوند بسیار مناسب و لذّت بخش است.
Louvai ao Senhor; porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; pois isso é agradável, e decoroso é o louvor.
خداوند اورشلیم را دوباره آباد می‌کند و پراکندگان اسرائیل را جمع می‌سازد.
O Senhor edifica Jerusalém, congrega os dispersos de Israel;
او دل‏شكستگان را تسلّی می‌دهد و بر زخمهای ایشان مرهم می‌گذارد.
sara os quebrantados de coração, e cura-lhes as feridas;
او تعداد ستارگان را می‌‌داند و هر کدام از آنها را به نام می‌شناسد.
conta o número das estrelas, chamando-as a todas pelos seus nomes.
خداوند ما بزرگ و قدرتش عظیم است، دانش و حکمت او بی‌کران است.
Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; não há limite ao seu entendimento.
خداوند، مسکینان را برمی‌افرازد، و شریران را سرنگون می‌کند.
O Senhor eleva os humildes, e humilha os perversos até a terra.
برای خداوند سرود شکرگزاری بخوانید و با نوای بربط برای خدای ما بسرایید.
Cantai ao Senhor em ação de graças; com a harpa cantai louvores ao nosso Deus.
او آسمانها را با ابر می‌پوشاند و برای زمین باران فراهم می‌سازد و سبزه‌ها را بر تپّه‌ها می‌رویاند.
Ele é que cobre o céu de nuvens, que prepara a chuva para a terra, e que faz produzir erva sobre os montes;
به حیوانات خوراک می‌دهد و جوجه کلاغها را غذا می‌دهد.
que dá aos animais o seu alimento, e aos filhos dos corvos quando clamam.
به قدرت اسبها علاقه‌ای ندارد و نیروی انسانها او را خشنود نمی‌سازد،
Não se deleita na força do cavalo, nem se compraz nas pernas do homem.
بلکه رضامندی او از کسانی است که او را گرامی می‌دارند و به محبّت پایدار او توکّل می‌کنند.
O Senhor se compraz nos que o temem, nos que esperam na sua benignidade.
خداوند را ستایش کن، ای اورشلیم! خدای خود را ستایش کن، ای صهیون!
Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva, ó Sião, ao teu Deus.
او دروازه‌هایت را بر روی دشمن محکم می‌بندد و ساکنان تو را برکت می‌دهد.
Porque ele fortalece as trancas das tuas portas; abençoa aos teus filhos dentro de ti.
او صلح را به مرزهای تو می‌آورد و انبارهایت را از غلّه پُر می‌سازد.
Ele é quem estabelece a paz nas tuas fronteiras; quem do mais fino trigo te farta;
او به زمین فرمان می‌دهد و فرمایشات او فوراً انجام می‌شود.
quem envia o seu mandamento pela terra; a sua palavra corre mui velozmente.
زمین را با لحاف برف می‌پوشاند و شبنم را مانند گرد می‌پاشد.
Ele dá a neve como lã, asperge a geada como cinza,
تگرگ را همچون سنگریزه می‌فرستد و کسی تاب تحمّل سرمای آن را ندارد.
e lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?
به فرمان او یخها آب می‌شوند، باد می‌وزد و آب جاری می‌گردد.
Manda a sua palavra, e os derrete; faz soprar o vento, e correm as águas;
کلام خود را به یعقوب بیان می‌کند و احکام و دستورات خود را به بنی‌اسرائیل می‌دهد.
ele revela a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e as suas ordenanças a Israel.
با هیچ قوم دیگری چنین رفتار نمی‌کند، زیرا آنها احکام او را نمی‌دانند. خداوند را سپاس باد!
Não fez assim a nenhuma das outras nações; e, quanto às suas ordenanças, elas não as conhecem. Louvai ao Senhor!